即使只使用一种语言,要保持品牌语调的一致性也已非易事。一旦开始翻译内容,不一致之处就会成倍增加。
这些不一致最终会导致受众产生不信任。您的潜在客户会被混乱的信息所困扰,进而选择转向其他地方。
这就是为什么在开始内容本地化时,为译员创建术语表并管理术语是至关重要的一步。
建立术语表听起来可能令人头疼。如果没有 幸运的是,Smartcat 让术语表的创建和维护变得轻松简单。借助我们的服务,无论您的公司在何处进行沟通,都能确保品牌声音的一致性。
什么是翻译术语表?
术语表(也称为术语库)是针对特定术语所做的翻译的系统化汇编。这些术语可能是人名、技术词汇、行业专用术语,或是贵企业偏好使用(或避免使用)的特定词汇。
在最简单的形式下,传统术语表仅是一张双栏电子表格。借助Smartcat等翻译管理系统,您可以创建比这实用且功能强大的术语表。
使用术语表有什么好处?
在本地化工作流程中,使用术语表来辅助文本翻译具有诸多优势:
提升翻译质量与一致性: 确保翻译项目中仅显示经过审核的译文。这将塑造更鲜明的品牌声音,并增强用户信任。在技术内容中,您将避免出现错误和不一致的译文,从而防止读者产生困惑或导致错误。
实现更顺畅的合作: 术语表使多人能够共同处理同一项目,从而加快进度,且无需担心术语不一致的问题。
节省时间和成本: 术语表的建立成本低廉,使用它们可省去多轮修订。当您将术语表与 Smartcat 集成后,译员可直接在编辑器中使用术语表,快速插入您首选的译文。
优化翻译工作流程: 集中管理的已核准术语资源可提升效率与一致性,从而增强整体翻译管理水平和生产力。
Smartcat 是如何生成功能强大的翻译术语库的?
使用 Smartcat 的术语表功能是简化翻译流程的绝佳方式。它有助于确保内容的一致性,从而增强客户信任。 该术语表可:
提升您的 AI 翻译质量: Smartcat 会使用您术语表中的术语来提高自动翻译结果的准确性。
使用多个术语表: 针对不同的客户、部门或内容类型使用不同的术语表。在单个项目中使用多个术语表。
让译员提出术语建议,由您进行审批: 建立一套流程,让译员提出建议,但最终决定权在您手中。
为每个术语添加注释和上下文: 在翻译过程中向译员提供术语的补充信息,帮助他们一次就准确完成翻译工作。
指定应避免的术语: 确保某些词汇绝不会出现在您的内容中。
导入术语表: 如果您已在 Excel 或其他 CAT 工具中创建了术语表,可以轻松将其导入 Smartcat。
在所有术语表中搜索术语: 在主术语表页面,您无需逐一点开每个术语表,即可在所有术语表中搜索某个术语。
开始编写术语表前需知
创建和管理术语表主要包括三个步骤:准备、术语表创建和术语表维护。无论您是参考现有文档还是计划从头开始创建新术语表,这些步骤都非常相似。
虽然准备工作可能显得进展缓慢,但您的术语表将使用多年。最好确保第一次就做到准确无误,因为随着语言和词条数量的增加,日后修正错误将耗费更多精力。
您的术语表是用于什么目的的?
首先,请明确词汇表的用途,并确定您需要单一语言对还是多语言对。这将有助于您决定需要收录哪些类型的词汇,以及是否需要创建多个词汇表。
也许贵公司销售的是技术类产品。在这种情况下,您可能需要创建一份技术术语词汇表,以供翻译人员参考那些他们可能不熟悉的专业术语。此外,您可能还希望单独建立一份词汇表,用于记录品牌偏好,例如名称和口号等内容。
您希望包含哪些参考资料?
收集现有材料,例如以往的术语表和风格指南。这些可能是单语文档,可作为创建标准译文的基础。
如果贵公司过去曾进行过文本翻译,或许已经积累了一些可用作起点译名。鉴于此处旨在打好基础,请务必请专业译员对这些译名进行质量检查!
有哪些好的术语表示例?
Smartcat 提供了一个可编辑的标准术语表模板。如果您想预览最终术语表的效果,请查看此术语表示例。
关于术语表有哪些技巧和窍门?
拥有一个简化的术语表解决方案只是其中的一部分。要想让术语表真正发挥作用,你还需要仔细考虑如何使用它们。
以下是一些技巧和建议,助您开局顺利:
考虑您的目标受众。某些行话对您来说可能很清楚,但对不熟悉您所在行业的人来说可能毫无意义。
为术语条目添加上下文。像tab这样的词可能有不同含义。添加上下文有助于译者选择最恰当的译法。
添加“禁用”术语和短语。如果某些术语或短语您绝不希望出现在内容中,请将其添加到术语表中,并注明“禁止使用”。 (在 Smartcat 中,如果翻译人员尝试使用被禁止的术语,系统会显示警告信息。)
不要试图面面俱到。拥有一个全面的术语表固然重要,但这并非编纂词典。请尽量聚焦于最重要的术语。
将不同领域划分为不同的术语表。如果您既需要翻译合同,又需要翻译营销材料,建议建立两个独立的术语表。您肯定不希望在 Facebook 文案中使用 notwithstanding 这样的词汇!
建立术语表更新流程。随着业务的发展和变化,术语表也需要随之演进。请确保建立定期添加、删除和更新术语的流程。
新增术语需经领域专家审核。Smartcat 使译员能够轻松建议新术语,但在将新术语推广至团队其他成员之前,必须由具备相关专业知识的人员进行审核。
确保所有人都了解您的术语表。只有当内部团队和自由译者了解并使用术语表时,它才能发挥作用。请向同事推广术语表,并提供有效使用方法的培训。
配合使用翻译风格指南来完善术语表。风格指南是确保翻译一致性的另一种有效方式。将其与术语表结合使用,可打造出更强大的工具,确保内容的一致性。
与语言服务提供商合作,确保您的术语表内容全面且准确。 您可以在 Smartcat 语言专家市场中寻找自由职业者。
将术语表与其他资源相结合。通过与其他质量保证工具和流程配合使用,充分发挥其作用。
如何在 Smartcat 中创建术语表?分步指南
按照以下简单步骤操作,您的术语表转眼间即可准备就绪。
登录 Smartcat 上的翻译和本地化工作区。向下滚动并点击“语言资源”以管理您的翻译记忆库和术语表。 将打开一个新页面。
在页面顶部的下拉菜单中,选择“术语表”。接下来,点击标有“创建术语表”的紫色按钮。将弹出一个窗口。
在此窗口中,输入术语表名称和语言(数量不限),并填写其他相关信息。如果您需要了解高级选项的帮助,请访问我们的页面 理解术语表的属性与结构。点击保存您的新术语表。
返回词汇表主页面,点击您的新词汇表并开始添加术语。您可以从之前收集的参考资料中提取术语,逐一添加。或者,您也可以上传现有的词汇表。 有关上传术语表的详细说明,请参阅 Smartcat 中的此帮助页面 Smartcat 中术语表的导入与导出。
现在,您的术语表已准备就绪,可帮助您提升所有人工翻译和 AI 翻译的一致性。
如何在 Smartcat 中编辑和使用术语表?
创建词汇表后,您可以在仪表盘中找到它们,并随时进行编辑。您可以设置让词汇表在处理特定客户或项目时自动运行,也可以手动将其添加到项目中。
您的译员和审校人员可以在翻译编辑器中查看并使用术语表中的术语。
在进行质量保证时,您可以使用术语表自动验证翻译内容。
为确保术语表内容始终保持最新,建议定期安排审查。这些更新可能包括添加新术语或删除过时术语。
常见问题
在哪里可以找到翻译术语表?
如果您正在寻找一份术语表,以便在翻译领域游刃有余地交流,不妨查看 Smartcat 翻译行业术语表。
哪里可以获取翻译术语表模板?
如果您使用 Smartcat 创建术语表,则无需使用模板。 您只需注册一个免费的 Smartcat 账户,并按照上述说明创建术语表。Smartcat 将根据我们的模板为您自动生成术语表。这里有一个 术语表模板,该模板可与 Smartcat 兼容。
术语库和词汇表有什么区别?
在Smartcat中,术语库和词汇表是同一个概念。传统上,词汇表泛指任何双语词汇表,而术语库则是用于计算机辅助翻译(CAT)工具的词汇表。
请注意,术语库与 翻译记忆库 (TM)。 翻译记忆库(TM)是一个将所有已翻译内容混杂在一起的无序数据库。
您的译员可以使用翻译记忆库来搜索某个术语的译文。问题在于,这会花费更长时间。此外,如果之前的译员在选词上不一致,当前的译员将无法知道您更倾向于哪种选项。
翻译术语表的核心要素有哪些?
用于翻译的基本术语表应包含以下核心要素:源术语(源语言中的原始术语)和目标术语(源术语在目标语言中的标准译法)。
为了进一步协助译员,您可以提供上下文和注释。这些内容可能包括定义、解释以及文化或语言上的细微差别等补充信息或评论。提供这些信息有助于译员正确使用术语。
如何衡量术语表的成功与否?
要评估术语表的使用成效,请在引入术语表前后参考以下指标:
审校人员对翻译质量的评分。
完成翻译所需的时间。
成本节约。
利益相关方对术语表的满意度。
所有语言版本的品牌一致性
词汇表有哪些不同类型?
术语表可用于存储各类术语。以下是几种不同类型术语表的示例。
行业术语表包含特定行业或领域的术语。这些术语对于该领域以外的人来说可能难以理解。
客户术语表包含特定客户或品牌专用的词汇。这些可能包括产品或服务名称及其定义、问候语和称谓形式,以及应避免使用的词汇。
项目术语表包含来自各种模型、报告以及软件项目其他部分的词汇。每个术语都根据项目领域的具体含义进行了定义。


