Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target editing
I am an economist with specialisation in accounting, analysis and audit with over a 9 year experience in banks and Big4. English is essential in my everyday work, so I have a great experience in translation from English to Russian and back as well as text editing. My translation/editing experience concerns mostly such documents as international banking instructions and recommendations, internal manuals, presentations, reports, valuations, revisions and analyses, board minutes, business emails etc.
sourse to target editing
Language services specialist with project management experience. Familiar with different CAT tools and subtitling programs. My experience as a vendor manager allows me to have a proper understanding of how localization projects vary in terms of types of tasks, time frames, and other nuances. I can translate, proofread, QA, transcribe, MTPE your content in Russian or English with dispatch.
sourse to target editing
Spanish, Russian, English, Ukrainian technical and scientific translations
sourse to target editing
Registration as an individual entrepreneur. Knowledge of Translation Memory based programs (Memsource, SmartCAT, Trados, memoQ, TM Tool). Fluency in English. Ability to work with a large amount of information. Excellent knowledge of medical terminology. Experienced PC user (Word, Excel, Power Point, Adobe Reader).
sourse to target editing
I am an experienced translator in the English-Russian and Arabic-Russian language pairs; I have participated in both small-scale and large-scale translation projects for both Russian and foreign companies and individuals, including Tatarstan Agroindustrial Center for Investment and Innovations (RACIN, Russia), TransLink Translation Agency (Russia), eRazvitie.org magazine (Russia), Insider.pro magazine (Russia), AKTERM Research and Production Company (Russia), Sferastudios LLC (USA), LIBO International (China), Embassy of the Republic of India in the Russian Federation, A2Z Languages (Russia), Kazan Federal University (Russia), etc. My overall translation & interpretation experience is over 12 years long and includes several dozens of different projects.
sourse to target editing
Have a Master's Degree in English Philology and teaching foreign languages. Used to live in the USA for 3 years. Work as a teacher of English and French.
sourse to target editing
Good afternoon, dear colleagues! Let me introduce myself in more clear details. My name is Egor Selezov. I work as a freelance translator providing high-quality translation, proof-reading and interpretation services in various language pairs. My professional domain is translation of multiple target texts in Russian, Spanish, English and Italian language pairs. I specialize in such spheres as: construction site, psychology, fiction literature and education. However, I can also help you to cope with the translation projects from other spheres. The rates are negotiable. Looking forward for our cooperation. Sarò felice per la nostra cooperazione! ¡Sería encantado de la nuestra cooperación! Looking forward for our cooperation! Буду рад нашему сотрудничеству! Best regards, Egor.
sourse to target editing
For 18 years I have been working as a translator, editor and author specialized in sports, fitness, bodybuilding, sports science, health, active lifestyle and nutrition (Moscow, Russia). 1994-1999 - office manager, translator 1999-2007 - translator, editor-in-chief of Russian editions of USA magazines Ironman and Muscular Development. since 2007 - translator of the research department (ART Sovremennie Nauchnie Tekchnologii/ART Modern Research Technologies - manufacturer of sports nutrition products), editor of internet sites www.ironman.ru, www.sportservice.ru
sourse to target editing
- Full-time translator since 1987 doing about 500,000 words annually - Strong emphasis on legal and financial translation - A qualified member of the Institute of Translation and Interpreting, UK, since 2005 - An approved vendor with several United Nations agencies since 2013 (Level T1, Step D9) - Expert user of Trados products since 2003 (current version - SDL Trados Studio 2017 Professional) - Knowledge of major CATs (DejaVu, Lilt, Matecat, Memsource, XTM, Smartcat) Over the years, I built up multiple industry-, client- and project-specific translation memories and termbases. For instance, my TM for UN-related projects contains about 1,000,000 translation units, and my UN termbase has over 32,000 entries. Current lineup: - SDL Trados Studio 2017 Professional - SDL MultiTerm 2017 Desktop - SDL AutoSuggest Creator - Terminotix AlignFactory Light - ABBYY Finereader 15 Standard The above tools help ensure consistency in terminology and style within and between translation projects.
sourse to target editing
I am a Russian native-speaking translator with over 8 years of experience in EN-RU translation, proof reading and editing. My mission is to offer you the best solution for translation of your materials into Russian to facilitate state registration or sales of your product in Russian-speaking markets.
sourse to target editing
Word-smart, attentive to detail, hold deadlines sacred, enjoy working under pressure, nights and weekends.
sourse to target editing
Native Russian and Latvian speaker. Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. Over 18 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.






