Get professional undefined to undefined editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Andrei Schapov

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

Please check my profile on LinkedIn https://www.linkedin.com/in/andreischapov/

Inna Chukhray

sourse to target editing

rating

10.0

(4)

I have 5-year experience in translation of technical subjects (Construction, Metallurgy, Ore Dressing, Mining) texts. Also, I have translated texts on the subject of oil and gas, contracts, HSE, Electricity, IT.

Marianna Mihhailova

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

Ambitious, quick learning person. Worked in many countries in different fields. Fluent in Russian and English languages. Also speaking French and Estonian.

Dmitry Novikov

sourse to target editing

rating

9.9

(3)

Worked in the private sector. New to freelancing but I have experience.

Denis Iurakov

sourse to target editing

rating

10.0

(4)

English to Russian translator. I specialize in marketing, IT, financial, and general fields.

Ksju Po

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

Good day! My name is Oksana! I've graduated from the University of Bulgaria. I've been living in Bulgaria for more than five years. Here I've gained experience in different fields of translation. Thus, I've worked with legal, medical texts, diplomas, advertisements, etc. Moreover, I've passed the IETLS exam to confirm my advanced level of English. My mother tongue is Russian. My speciality is the translation from English into Bulgarian and Russian and vice versa. For me, it is of high importance to meet deadlines and to do high-quality translations.

Viktoriya Zakirova

sourse to target editing

rating

9.8

(10)

Provide translation services. With high quality and on time. More than 10 years of successful experience

Olga Prazdnichnykh

sourse to target editing

rating

9.3

(5)

After being trained as a translator at university, I spent several years preparing students for Cambridge examinations (such as IELTS, FCE and CAE). At the same time, I was frequently asked to translate medical and technical texts and received positive feedback, which made me consider taking more translations. I enjoy the process of translation as it demands both creativity and precision, and it is also a perfect opportunity to learn more about this world (I am particularly fascinated with biotechnology and medicine, which is why I prefer to work with research articles, clinical studies, etc).

Jan K

sourse to target editing

rating

10.0

(23)

15 years of translation experience, almost every topic except very in-depth scientific researches. Especially strong at legal translations, since I am a practicing lawyer.

Lana

sourse to target editing

rating

9.9

(6)

Registration as an individual entrepreneur. Knowledge of Translation Memory based programs (Memsource, SmartCAT, Trados, memoQ, TM Tool). Fluency in English. Ability to work with a large amount of information. Excellent knowledge of medical terminology. Experienced PC user (Word, Excel, Power Point, Adobe Reader).

Vladimir Pochinov

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

- Full-time translator since 1987 doing about 500,000 words annually - Strong emphasis on legal and financial translation - A qualified member of the Institute of Translation and Interpreting, UK, since 2005 - An approved vendor with several United Nations agencies since 2013 (Level T1, Step D9) - Expert user of Trados products since 2003 (current version - SDL Trados Studio 2017 Professional) - Knowledge of major CATs (DejaVu, Lilt, Matecat, Memsource, XTM, Smartcat) Over the years, I built up multiple industry-, client- and project-specific translation memories and termbases. For instance, my TM for UN-related projects contains about 1,000,000 translation units, and my UN termbase has over 32,000 entries. Current lineup: - SDL Trados Studio 2017 Professional - SDL MultiTerm 2017 Desktop - SDL AutoSuggest Creator - Terminotix AlignFactory Light - ABBYY Finereader 15 Standard The above tools help ensure consistency in terminology and style within and between translation projects.

Nodira KIRAL

sourse to target editing

rating

9.7

(19)

Professional Russian-Turkish-English-Uzbek translator, interpreter.

Trusted by:
logologologologologologologo