Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target editing
Please check my profile on LinkedIn https://www.linkedin.com/in/andreischapov/
sourse to target editing
I have 5-year experience in translation of technical subjects (Construction, Metallurgy, Ore Dressing, Mining) texts. Also, I have translated texts on the subject of oil and gas, contracts, HSE, Electricity, IT.
sourse to target editing
Ambitious, quick learning person. Worked in many countries in different fields. Fluent in Russian and English languages. Also speaking French and Estonian.
sourse to target editing
Worked in the private sector. New to freelancing but I have experience.
sourse to target editing
English to Russian translator. I specialize in marketing, IT, financial, and general fields.
sourse to target editing
Good day! My name is Oksana! I've graduated from the University of Bulgaria. I've been living in Bulgaria for more than five years. Here I've gained experience in different fields of translation. Thus, I've worked with legal, medical texts, diplomas, advertisements, etc. Moreover, I've passed the IETLS exam to confirm my advanced level of English. My mother tongue is Russian. My speciality is the translation from English into Bulgarian and Russian and vice versa. For me, it is of high importance to meet deadlines and to do high-quality translations.
sourse to target editing
Provide translation services. With high quality and on time. More than 10 years of successful experience
sourse to target editing
After being trained as a translator at university, I spent several years preparing students for Cambridge examinations (such as IELTS, FCE and CAE). At the same time, I was frequently asked to translate medical and technical texts and received positive feedback, which made me consider taking more translations. I enjoy the process of translation as it demands both creativity and precision, and it is also a perfect opportunity to learn more about this world (I am particularly fascinated with biotechnology and medicine, which is why I prefer to work with research articles, clinical studies, etc).
sourse to target editing
15 years of translation experience, almost every topic except very in-depth scientific researches. Especially strong at legal translations, since I am a practicing lawyer.
sourse to target editing
Registration as an individual entrepreneur. Knowledge of Translation Memory based programs (Memsource, SmartCAT, Trados, memoQ, TM Tool). Fluency in English. Ability to work with a large amount of information. Excellent knowledge of medical terminology. Experienced PC user (Word, Excel, Power Point, Adobe Reader).
sourse to target editing
- Full-time translator since 1987 doing about 500,000 words annually - Strong emphasis on legal and financial translation - A qualified member of the Institute of Translation and Interpreting, UK, since 2005 - An approved vendor with several United Nations agencies since 2013 (Level T1, Step D9) - Expert user of Trados products since 2003 (current version - SDL Trados Studio 2017 Professional) - Knowledge of major CATs (DejaVu, Lilt, Matecat, Memsource, XTM, Smartcat) Over the years, I built up multiple industry-, client- and project-specific translation memories and termbases. For instance, my TM for UN-related projects contains about 1,000,000 translation units, and my UN termbase has over 32,000 entries. Current lineup: - SDL Trados Studio 2017 Professional - SDL MultiTerm 2017 Desktop - SDL AutoSuggest Creator - Terminotix AlignFactory Light - ABBYY Finereader 15 Standard The above tools help ensure consistency in terminology and style within and between translation projects.
sourse to target editing
Professional Russian-Turkish-English-Uzbek translator, interpreter.






