Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target editing
I have a 9 years experience, having translated more than a million words all in all in my career, not counting all the translations I do for fun because I just like it ! I have a degree in biological engineering, completed by my vast general culture and professional experience in leadership positions in various companies, which means I can handle very well any topic from medicine to finance and marketing through video games and social sciences. I'm originally from Belgium but I now live in Côte d'Ivoire, which means I can do translations localized for both European and African audiences. My mantra is : if it sounds good, then it is good. It is utmost important for me that the audience cannot guess that they are reading a translation : they must feel as if the document was originally written by a native speaker. That is my objective. I'm also very strict regarding to spelling and typography since French has its own specific rules on capitals, brackets, etc. You won't be disappointed.
sourse to target editing
I am a professional, communicative and through translator. My experience was build along the last 10 years, translating many kind of documents, mainly official documents. You can be assured of my professionalism and timely delivery.
sourse to target editing
I have been working as a freelance translator for the past 21 years. I do not own a university degree in translation/interpretation, but the multitude of translation projects I have worked on over the years has done more for my capacity as a translator than any degree could have ever done. Though French is my mother tongue, I have spent the last 21 years living both in French and English (my partner is an American citizen). As a translator, I am both thorough and efficient, and I always meet my deadlines. I also believe that my work with the French Foreign Affairs, carried out through assignments of 2 to 3-year terms in various posts around the world (El Salvador, the United States, France, The Netherlands, Latvia, Switzerland and now Monaco) constitutes a definite asset for this position. My experience in the field of diplomatic relations means that I am already used to working in an international environment, in foreign countries, and with people of different backgrounds/cultures.
sourse to target editing
An experienced freelance translator versed in game localization and many other translation topics
sourse to target editing
French translator working with the following language pairs : English > French, Russian > French. Versatility, attention to detail, timely delivery. Open for new collaborations with companies from all over the world.
sourse to target editing
I am a professional Translator/Editor/Proofreader with about ten (10) years of experience. With a Master Degree in Translation Studies, my excellent drafting skills, coupled with my sound and proven editing and proofreading skills, I provide high-quality language services from English into French. My qualities include professionalism, confidentiality, discretion, attention to details, strict adherence to ethics, the ability to stay well focussed while working under pressure, and, above all, respect of deadlines.
sourse to target editing
A multilingual specialist with a passion for languages, especially Japanese which I have spent most of my life mastering.
sourse to target editing
From 1990 to 2003, I worked mainly as programmer, using various languages such as Fortran, Pascal, C, Visual Basic, SQL, Javascript and Perl and as system administrator, setting computers and networks and familiar with UNIX, and most of Windows OS and Mac OS versions. - From 2001 to 2010, I worked as French translator in an in-house translation department, translating over 7 millions words. This included company literature, magazines, services brochures, finance manuals, computers manuals, Web sites, voice over scripts and subtitles. - From 2011 to 2015, I became a Translation System Manager, implementing the SDL WorldServer solution in my department, setting up the software including workflows and filters, writing training material for the translators and translation manager and getting the system in used. Then, I started hundreds of projects on the system (all type of files - text, Word, Excel, XML, HTML, InDesign, etc.), preparing the files to be assigned by the Translation Managers while doing also being the technical support for translators and translations managers. - In 2016, I became a Freelance Translator, specializing in my areas of expertise and translating the following items: JEUNESSE - New Year 2016 Speech of Jeunesse Executives to members HUAWEI – Manuals, Specification sheet and Tips for various phones GRINDLOD – Locomotives Manuals COMPAIR – Compressor Manual EFI – Promotional fliers on Printing and Publishing equipment DAHUA – Digital Video Record Manuals MAGIC MOBILITY – Wheelchair Promotional fliers MOOSE RACING – Motocross Catalog pages MITUTOYO – Listing of high precision measuring machines, devices and parts
sourse to target editing
A former Digital Marketer at Chanel, I am now a writer, copywriter as well as a digital consultant. I have written and translated content for all sorts of companies, from start-ups and scale-ups to large companies such as Statkraft, Chanel or Jellysmack. I can write/translate website content, SEO metadata, copy & blog articles, newsletters, press releases, AdWords, brochures, inserts, social media captions... I am familiar with various industries such as Fashion, Watches & Fine Jewelry, Real Estate, Flowers, Social Media, the Creator Economy, Wines & Champagne, Energy...
sourse to target editing
Hi there, I am a French translator born and raised in France who has lived over two decades abroad. With a professional translation experience of 6+ years, I will handle your projects with care in a timely manner. Attentive to your requirements and needs, I will go out of the way to meet and hopefully exceed your expectations. À bientôt !






