Get professional undefined to undefined editing services

Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Adeline Courrieu

sourse to target editing

rating

9.9

(121)

Hello there! I'm Adeline. I have been working as a communication & marketing manager for 2 years in Paris. I did 2 more years as a community manager for a french supermarkets brand. Meanwhile, I traveled a lot around the world (Australia, Asia and South America) which allowed me to perfect my english and my spanish. Now I am professional translator from English/Spanish to French as well as a French teacher for foreigners. I also work on graphic designs if you need me to work on specific documents and files. I am looking forward to starting my next mission with you!

Sophie Gras

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

WORK EXPERIENCE overseas (1987 - 1999) · College du champ de course, Dourdan, France: Researcher, librarian. · Ministère de l’Environnement, France: Technical writer and editor of environmental studies. · Volkhochschule, Darmstadt, Germany: French teacher for beginner to advanced adults students. · Private schools, Munich, Germany: French teacher for high school and college students. LANGUAGES · Native French. · Near fluency in English (writing and reading). EDUCATION Pigier School of Administration, Chartres, France: Bachelor in French administration. Lycée Effagrir, Chartres, France: Bachelor in Biology and Organic chemistry

Sebastien Huet

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

A multilingual specialist with a passion for languages, especially Japanese which I have spent most of my life mastering.

Eric Daimay

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

I have been working as a freelance translator for the past 21 years. I do not own a university degree in translation/interpretation, but the multitude of translation projects I have worked on over the years has done more for my capacity as a translator than any degree could have ever done. Though French is my mother tongue, I have spent the last 21 years living both in French and English (my partner is an American citizen). As a translator, I am both thorough and efficient, and I always meet my deadlines. I also believe that my work with the French Foreign Affairs, carried out through assignments of 2 to 3-year terms in various posts around the world (El Salvador, the United States, France, The Netherlands, Latvia, Switzerland and now Monaco) constitutes a definite asset for this position. My experience in the field of diplomatic relations means that I am already used to working in an international environment, in foreign countries, and with people of different backgrounds/cultures.

Koffi Mawulolo Mahouna

sourse to target editing

rating

10.0

(13)

I am a professional Translator/Editor/Proofreader with about ten (10) years of experience. With a Master Degree in Translation Studies, my excellent drafting skills, coupled with my sound and proven editing and proofreading skills, I provide high-quality language services from English into French. My qualities include professionalism, confidentiality, discretion, attention to details, strict adherence to ethics, the ability to stay well focussed while working under pressure, and, above all, respect of deadlines.

Gilles Snoeck

sourse to target editing

rating

8.2

(25)

I have a 9 years experience, having translated more than a million words all in all in my career, not counting all the translations I do for fun because I just like it ! I have a degree in biological engineering, completed by my vast general culture and professional experience in leadership positions in various companies, which means I can handle very well any topic from medicine to finance and marketing through video games and social sciences. I'm originally from Belgium but I now live in Côte d'Ivoire, which means I can do translations localized for both European and African audiences. My mantra is : if it sounds good, then it is good. It is utmost important for me that the audience cannot guess that they are reading a translation : they must feel as if the document was originally written by a native speaker. That is my objective. I'm also very strict regarding to spelling and typography since French has its own specific rules on capitals, brackets, etc. You won't be disappointed.

Veksler Ilya

sourse to target editing

rating

9.9

(80)

working experience in translation agency.

Jeanne Lafont

sourse to target editing

rating

10.0

(2)

I am a native French speaker with 25 years of experience in the field of translation. I specialize in creative translations also known as transcreations, helping global companies translate their brand's look & feel for French-speaking audiences. Over the years, I have had to sink my teeth into many complex and unfamiliar subjects, acquiring deep knowledge and expertise in fields as diverse as construction, CPG, nutrition, cosmetics, fashion & textiles, hospitality, toys, baby lifestyle, digital marketing, fintech, etc.

Tatiana Di Martino

sourse to target editing

rating

9.9

(25)

I'm a 29 years old French girl who first worked in Education, then decided to change and study Tourism. After 2 years as a Tour Guide in Portugal, working daily in English, French and basic Portuguese, I'm back in France. Currently working full time as a tour guide in a famous Champagne house, using English and French on a daily bases. Also working on a van transformation, starting to learn Spanish and saving money to go on a WHV in New Zeland in 2023/2024. I love to travel and my goal would be to manage to work online while travelling. I'm also passionate about wine, food, craft beer and animal cause.

Victoire de B

sourse to target editing

rating

10.0

(1)

A former Digital Marketer at Chanel, I am now a writer, copywriter as well as a digital consultant. I have written and translated content for all sorts of companies, from start-ups and scale-ups to large companies such as Statkraft, Chanel or Jellysmack. I can write/translate website content, SEO metadata, copy & blog articles, newsletters, press releases, AdWords, brochures, inserts, social media captions... I am familiar with various industries such as Fashion, Watches & Fine Jewelry, Real Estate, Flowers, Social Media, the Creator Economy, Wines & Champagne, Energy...

Francois Silva Ramos

sourse to target editing

rating

9.8

(17)

I am a professional, communicative and through translator. My experience was build along the last 10 years, translating many kind of documents, mainly official documents. You can be assured of my professionalism and timely delivery.

Richard Moore

sourse to target editing

rating

8.5

(1)

An experienced freelance translator versed in game localization and many other translation topics

Trusted by:
logologologologologologologo