My translation career encompasses diverse areas, from movie industry (translating for Hollywood film stars (Jon Voight, Sammi Davis) to translating for roughnecks on drilling rigs in Siberia. This hands-on experience in various occupations, combined with technical background in survey & mapping, allows me to produce accurate, precise translations of even the most complicated texts. I have been working as a freelance translator since 2006, with more than 6 million words translated to date.
I first started my translation career in mid 1980-ies with a few odd translation / interpretation jobs of a few months each. I then went on to work as a staff translator for the first Soviet-US JV White Nights in 1990 and continued to pursue this career with several other JVs and US companies until 2006, when I became a full-time freelance translator. Besides working as a translator during that period, I also held several other positions in procurement, logistics and administration at these companies, which subsequently proved to be a valuable source of knowledge for my work as an independent translator after 2006.
Currently working at the translation agency as a freelance EN->RU medical/IT translator (experience in working with translation software Trados etc). Successfully translated for Pfizer, Biomerieux, Accuray. I have several years of experience in EN->RU (->LT - less) translations of clinical trials' documentation, periodic safety update reports, patient consent forms, certification documentation for pharmaceutical manufacture (Pfizer, IncResearch), instructions for use of surgical instruments and medical devices, radiosurgery systems (+ software localization for it), implantable pulse generators, analytic assay kits (+ software localization for them). I also have experience in IT EN->RU translations.
Previous major translation projects include: LT->RU translation of a book on psychology, EN->LT translation of half the "Physics of the Impossible", EN->LT translation of Powersim Studio manual for business. Experience in English transcription.
Опытный переводчик и менеджер проектов. Большой опытов переводов в таких сферах, как энергетика, информационные технологии и телекоммуникации, юриспруденция, медицина, фармацевтика, страхование. Список некоторых переводов:
1) A book about beauty, healthy nutrition and sports (appr. 100 pages, language pair: Lithuanian-Russian)
2) Software manuals (appr. 150 pages, English-Russian,)
3) A summary of Lithuanian legislative acts regulating water protection and management, protection of surface water, ground water, the Baltic sea, etc. (appr. 50 pages, language pair: Lithuanian-Russian)
4) A number of articles in the field of medicine (appr. 50 pages, Lithuanian – Russian/English)
5) Descriptions of various plastic surgeries (plastic and reconstructive surgeries/EN-RU/RU/LT-EN)
6) Translation of clinical researches, clinical psychology tests (EN/LT-RU)
7) Translation of patient information leaflets (EN/LT-RU)
12 years of translation experience, almost every topic except very in-depth scientific researches. Especially strong at legal translations, since I am a practicing lawyer.
Занимаюсь научной деятельностью, изучаю морфологию литовского языка. Переводила на заказ тексты для интернет-магазина в Литве, документы из Литовского архива для научной работы по истории.
Diploma (MA) in Russian Philology (Vilnius University 1993). Translations and interpreting from Lithuanian, Bulgarian and English into Russian, text editing and proofreading (Russian Language). I am working for the Institute of Lithuanian History, publishing houses in Vilnius, translating companies. Can work with texts on different topics: general, medicine, law, IT, cosmetics, railways etc.
В сфере переводческой деятельности много лет. Опыт работы как в письменном, так и в устных переводах. Сотрудничество с литовскими, украинскоми, российскими, европейскими бюро переводов. Заинтересована в постоянных долгосрокчных контрактах.
I'm native speaker of Russian language, and my proficiency of English and Polish languages is close to the level of native speaker as I lived and studied both in Poland and in the UK. I've got 3 MA degrees - one from Russia, one from Poland and one from the UK. I have extensive experience as a researcher which allows me to translate specialized texts, especially in humanities and social sciences, on high level.
Меня зовут Ксения Фальченко. Я – профессиональный переводчик испанского языка. Опыт работы более 12-и лет. Услуги: письменный перевод, устный последовательный перевод. Рабочие пары: испанский/русский; португальский/русский; итальянский/русский. Всегда рада сотрудничеству! Перевод – это не подбор правильных слов, это искусство передачи смысла.
Maritime engineer. Working with ship's technical documentation. Trying to switch my job to a specific document translation due to medical restrictions. Had experience working with mixed crews. I understand, read and write in English, Lithuanian and Russian.
Highly responsible full time freelancer
--UNLIMITED REPEATS UNTIL YOUR 100% SATISFACTION--
I am a highly motivated, capable, and hard-working individual freelancer with UK Bachelor's and Master's degree. I'm a full-time freelancer (available throughout the day, not just evenings and weekends). I have worked in many projects and give the best results.
Why choose me?
I am dedicated to provide quality and efficient service accurately and on time.
My services:
✓Translation: Russian-English; English-Russian; Lithuanian- Russian, Lithuania- English.
✓PDF to Excel/Word/PPT and vice versa
✓Any kind of Copy Typing, File renaming, & Data Processing
Clients wishing to have long term project relationship are welcome.
I have been working as freelancer since 2014. Now I have experience in law and finance, humanities and applied sciences, etc. I do enjoy the process of studying while translating and I desire to work hard.
Translated approximately 300 000 words in the past 2 years as a side job in addition to my main one. I am mostly interested and proficient in history-related projects, but since history involves politics, economy, culture, philosophy, I can branch out to these types of projects. I studied in a university with instruction in English launguage and have a bachelor's degree in Business Administration with a module in Economics.