Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
I have 14 years of broad experience in telecoms, digital products, marketing, sales, business strategy, new businesses. I have worked in multinational corporations as well as start-ups. I have learned English at High School and actively used since then. I studied Mechanical Engineering at Yildiz Technical University as an undergraduate and I have done Engineering & Technology Management masters at Bosphorus University, a 100% English program. While studying Mechanical Engineering, I have completed all levels of Italian language at Istituto Italiano di Cultura Istanbul in 2 years. I have traveled to Rome 2 times, 1 month each for a super-intensive Italian course at Scudit, Scuola d'Italiano Roma with the Istituto Italiano di Cultura scholarship.
I am a Turkish native translator with degrees in medicine (more than 10 years of experience in ophthalmology), interior architecture and art conservation&restoration. I started to work as a translator when I moved to Italy in 2011 and it became my fulltime occupation in 2012.
I have an advanced level of English thanks to my high school, TED Ankara College, where I started to learn English at the age of 7. It also enabled me to gain a perfect knowledge of Turkish in every aspect.
I learned Italian language later on at the Italian Institute of Istanbul, and during 4 years of residency and studies in Italy it became almost like my native language. I have a perfect diction of Italian and I work as an interpreter as well.
I improved my knowledge of Spanish by myself, took the DELE exam and now I am living in Spain.
In English-Turkish pair I mostly work on medical articles, scientific texts, manuals, pharmaceutics, whereas for Italian-Turkish and Spanish-Turkish pair I have no limits, including literature.
ICAO Manual of Civil Aviation Medicine (225000 w, EN-TR, see my "projects" section)
Una Cornice Imperfetta (13346 w, IT-TR novel)
Mai più di due Volte (18141 w, IT-TR novel)
Parole dall'Aldilà (31700 w, IT-TR novel)
Tutte le cose al loro posto (23000 w, IT-TR novel)
A double-check prior to delivery is a must for me.
My precision and professionalism is due to my personality which was sculpted during the years that I passed at the medical school. The other degrees I obtained and my experiences in different cities added many benefits to my professional life, making me an open-minded, colorful and international person.
Bros Translations is a group of 250+ experienced translators from various countries and language backgrounds.
Our aim is to provide 100% human translations by only native speakers.
Our native speakers are specialised in various fields.
We give translation, transcription, subtitling services for more than 50 languages.
Looking forward to cooperating with you.
Hacettepe Üniversitesi İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümü 4.sınıf öğrencisiyim. Aynı zamanda Anadolu Üniversitesi Açık Öğretim Fakültesi Radyo ve Televizyon Programcılığı Bölümünde okuyorum. Birkaç yıldır serbest olarak çeviri yapmaktayım. Teknik metin, edebi metin, cinsiyet çalışmaları ve feminist metinler, hukuk, tıp ve altyazı çevirisi konusunda deneyimliyim. Ayrıca simultane ve ardıl çeviri dersleri de aldım. Bu alanlarda İngilizce ve Türkçe dillerinde çalışabilirim. Sınırlı olarak İtalyancadan Türkçeye ve İngilizceye de çeviri yapabilirim.
Having worked for 15+ years in several lines of business as event & training organization, user experience, customer relations, celebrity speakers and translation & publishing, I have developed a wide range of skills.
I’ve stayed in Italy for a long period of time between 2010-2015 and I’ve attended various Italian courses in Rome and Istanbul. I've also attended English translation course at Yildiz Technical University. In addition to those I'm a biologist and I got my Bachelor's degree in biotechnology at Istanbul University.
I'm a Clinical Psychologist looking for any opportunity to prove myself. My professional English wouldn't let you down and Turkish is already my mother tongue. I've been living in Italy for 3 years and I can clearly claim that it got me to some certain level in proficiency. I've been learning Italian since my bachelor education and I trust my competency so far.
I am a masters student in translation and linguistics at the University of Saarland in Germany. My languages are German, English and Italian but my mother tongue is Turkish because of my Turkish origin. Since I was born and raised in Germany, I am bilingual.
We are Langupedia for Localization services, a leading translation agency In the Middle East that provides comprehensive and accurate language localization services for the market needs. We are passionate about what we do, and this is why we have found a way to provide the full range of business solutions from translation to print. We facilitate localization services in accordance with the current international standards to fulfill the demands of global clients.
Lise yıllarımda harçlığımı çıkarmak için başladığım çalışma hayatıma sonrasında hayallerim, isteklerim ve ihtiyaçlarım doğrultusunda şekil vererek bugün hayalini kurduğum meslek olan tercümanlık mesleğimi icra edebiliyorum.
Hali hazırda sektörün ileri gelen firmalarına ait patent dosyaları, bireysel tercümeler, eğitim kitapları (gizlilik anlaşması sebebiyle ayrıntılı bilgi verilememektedir), noter huzurunda veya kişisel sözlü tercüme hizmetlerini aktif olarak yürütmekteyim.
Thanks to my previous work and voluntary experiences, I am very comfortable working in a team and I'm not afraid of taking initiatives.
The organisational skills gained through my voluntary and teaching experiences help me use the time efficiently.
The languages I can speak are Turkish,English and Italian.
İşini seven ve saygı duyan biriyim. 2005 yılından bu yana, yazılı ve sözlü Italyanca, Ingilizce ve Türkçe tercüme yapmaktayım. Çok farklı konularda fuarlarda, iş toplantılarında yazılı ve sözlü tercüme yaptım. Italyancadan Türkçeye tercümesini yaptığım 2 kitabım yayınlandı.
6 yıldır İngilizce ve Almanca ve 1 yıldır İtalyanca ile aktif olarak uğraşıyorum. Bahar aylarında Manisa Büyükşehir Belediyesi ile turizm rehberi olarak çalışıyorum. Bahsettiğim dillerle aktif olarak ilgilendiğim için her türlü çeviri işini rahatlıkla yapabileceğime eminim./ I have been actively dealing with English and German for 6 years and Italian for 1 year. I work as a tourism guide with the Manisa Metropolitan Municipality in spring. Since I am actively interested in the languages I mentioned, I am sure that I can easily do all kinds of translation work.
Ana hedefim bildiğim ve bilmek istediğim yabancı dillere hakim olmak ve öğrendiklerimi pekiştirmektir. Şu ana kadar İspanyolca ve İngilizce serbest yeminli tercüman ve editör olarak bir çok çeviri bürosu ile çalıştım ve halen bu firmalarla çalışmaya devam ediyorum. Çok kültürlü ortamlara olan uyum becerim, liderlik vasfım, tercüman olarak kazandığım tecrübeler ve yurt dışındaki şirketlerle olan bağlantım bana kurumsal iş yaşamında çok şey kattı. Edindiğim tecrübeler sayesinde iyi bir hizmet verebilmek adına yoluma devam ettim. Çünkü uygulama ve deneyim yoluyla edindiğimiz bilginin ve yaratıcılığın geliştirebilmesi için diller arası geçişin düzgün bir şekilde sağlanması ve aktarılması çeviride büyük rol oynamaktadır. Çeviri yaparken önemli olan kriter, çeviri dilini iyi bilmek ve onlara yeni anlamlar yükleyerek sıradan bir çeviri yapmanın ötesine geçmektir. Yani o sizin eseriniz olacaktır.
Providing translation and interpreting services in Turkish, Italian, and English. I'm a Turkish native speaker and have been working for over ten years as a translator and conference and negotiation interpreter both in Turkey and Italy. My profession allows me to collaborate with companies of all sizes around the world aiming at the expansion of commercial affairs and their recognition in Turkey. I also carry out sworn translations at the Court of Bologna and Modena, guaranteeing my clients legalisation of their official documents without red tape.
In my career, I've had the privilege to work with many companies from different sectors with success, by offering professional interpreting solutions and creating accurate content based on the commercial objectives set, adapting them to the cultural context of the target group.
I'm looking forward to new successful cooperation with your company.
İtalyanca - İngilizce & Türkçe; İngilizce - Türkçe ve Türkçe - İngilizce olmak üzere özellikle hukuk, eğitim alanlarında resmi evrak tercümeleri ve genel tercümeler yapıyorum. Belirttiğim diğer alanlarda da başarımı kanıtlamış bulunmaktayım.
Hi! I was born and raised in Turkey and my mother language is Turkish. I have a BA Degree in Italian Language and Literature. I also have an excellent knowledge of English at C1 Level. I am a Professional Translator (Italian and English to Turkish) with three years of experience. I am detailed oriented and hardworking person.
I am an accredited translator and professional tour guide working in different parts of the world. I do translations in German-English-Italian and Turkish. I have actually two native languages because I grew up in Germany, had a very good education and studied furthermore in the UK, Italy and Canada. As licensed and accredited translator I work a lot with confidential papers that have to be precise, delivered on time and comply to all the rules of the given language. I am hard working, flexible and keep my promises for deadlines. You will get an excellent service for the average and reasonable prices. Please feel free to contact me with any questions you may have.