Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target translation
More than 7 years of experience in construction, chemical, electrical, petrochemical, chemical and gas industries translations.
sourse to target translation
Responsibility, adherence to deadlines, attention to details
sourse to target translation
I am a translator specializing in finance, banking, law and economics. Language is my passion, my hobby and my job. I am attentive to detail, accurate and responsible.
sourse to target translation
I'm translator and Web researcher from Israel. I'm 25 years old. Currently live in Raanana, Israel.
sourse to target translation
Translation, editing, proofreading. Currently preferred topics Medicine, Pharmaceuticals, and related industries.
sourse to target translation
My main fields of expertise are Mechanical/Electrical Technique, Labor Safety, Environmental Studies, General Education and Science, Contracts, etc.
sourse to target translation
Qualified professional translator and editor (proofreader) of English, Russian, Belorussian (German as a second language). 10+ years of experience in translation, proofreading, editing, and revision. Great experience in translating medical and pharmacological documents for domestic and foreign pharmacological companies (namely Sandoz, AstraZeneca, Bayer, KRKA, Stada, AbbVie, Alcon, Actavis, Celgene, GlaxoSmithKline, Abbott Laboratories, Novartis, Merck, Sanofi, Pfizer, Jgl, Dr. Reddy’s, Ipca Laboratories, Fresenius, Nizhpharm, NPO Petrovax Pharm); as well as legal, economic, accounting and financial documents, and personal records.
sourse to target translation
A multi-skilled, reliable & talented translator with proven ability to translate written documents from a source language to a target language. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise & at the same time remaining aware of professional roles & boundaries. Would like to work as a translator for a successful and ambitious company that offers great opportunities for career development and progression.
sourse to target translation
Worked for Sinovt and Transaltion company for many years,I have had extensive document,manuals translation and interpreting,Desktop Publisher for various formate,APP &Website&vedio Game localization,movie audio caption, film and TV series translating,transcription and subtitling experience (including multiple fields). All of these facets of my language skills give me a complete, well-rounded, and balanced professional language background.⚫ Game Localization(EN> CH>JP>KR) Online games, Smartphone games, Game Manuals, Web pages, QA ,etc. ⚫ Economic Documents (KR>JP, CH>JP, JP>KR) Contracts, etc. ⚫ General or Legal Documents (KR<>JP, CH<>JP<>KR <>EN) Booklets, Web pages, Materials for tourism, Novels, Entertainments, film or video Subtitles, etc.
sourse to target translation
Hello, I am a teacher of English and graduated from the University in 2004. Unfortunately I did not work as a teacher but the skills that I got there still help me in my present life. Over last 4 years I have worked as an import manager for one wholesale Russian company. And I got much experience in the following: translation of business letters, product descriptions, technical documentation, invoices. packing lists, contracts and other things. Moreover, before this I dealt with translation from English into Russian and vv. some kind of documents working as a translator on some construction sites. These documents are: design documentation, material datasheets, instructions and etc. Please feel free to contact me and duscuss your project in detail and determine how my skills will help to achieve your business goals effectively.
sourse to target translation
Your linguistic safety cushion and a firm believer that artificial intelligence will take over human-aided translation in a span of 10 years. Better contact me now while we still have time ;)






