I am a freelance translator and electromechanical engineer with electrical engineering degree. Although I am native in English, I consider Russian to be my native language as well, since I am fluent in both of them.
I can translate any kinds of documents, whether they are technical, legal, or medical/pharmaceutical. I also a big fan of playing online games, so I would be a good resource to localize video games or websites of any kind.
English to Russian/Ukrainian translator.
SmartCAT Senior translator
I specialize in technical, marketing, and general translation.
Main fields: photography, complicated photo equipment (labs), articles on image editing, user manuals to different appliances, web development, user interface
Other favorite fields of mine are fishing and traveling.
For many years, I have translated hundreds of articles on various angling methods and techniques. Thousands of descriptions to fishing tackle and other products like bivvies, bags, clothing have been translated by me for the benefit of online fishing stores.
Перевод технических текстов
Перевод описаний, инструкций к фототехнике и другому оборудованию
Перевод инструкций к бытовым приборам и сложному оборудованию
Веб-разработка, интерфейс пользователя
Маркетинговый перевод
Перевод статей о рыбной ловле
Перевод описаний к рыболовному/туристическому снаряжению для онлайн-магазинов и журналов
Перевод текстов общей тематики
I am a Russian native-speaking translator with over 8 years of experience in EN-RU translation, proof reading and editing.
My mission is to offer you the best solution for translation of your materials into Russian to facilitate state registration or sales of your product in Russian-speaking markets.
Переводчик и экономист по образованию.
Имею большой опыт работы в банковской сфере. Хорошо разбираюсь в экономической, финансовой и юридической терминологии. Высокоорганизованная и ответственная, всегда выполняю работу в срок.
Сертификат EFSET English Certificate 66/100 (C1 Advanced) efset.org/cert/AzvhRL
Economist and translator. My native language is Russian. I translate into English and vice versa. Prior to becoming a freelance translator I worked as a banker for fourteen years and, thus, have a thorough hands-on experience in banking, accounting, and finance. Highly organized and responsible, I take deadlines seriously.
EFSET English Certificate 66/100 (C1 Advanced) efset.org/cert/AzvhRL
Over 25 years of translation and interpretation experience with major international companies.
Более 25 лет работы переводчиком в крупнейших международных компаниях.
Услуги:
✔️ Перевод под ключ.
✔️ Перевод текстов, написанных от руки.
✔️ Распознавание документов в формате PDF, JPG, PGN и др. + оформление в формате MS Word аналогично оригиналу.
✔️ Транскрибация видео и аудио материалов (+ расстановка времени, перевод).
✔️ Работа в CAT-системах (SmartCat, Trados, Memsource. По запросу –другие)..
Типы документов: клинические исследования, лекарственные средства (+ документация по всем этапам разработки и регистрации), медицинские изделия (+ документация по всем этапам регистрации), паспорт безопасности вещества, MSDS (лист безопасности вещества), клинические заключения, медицинские справки и эпикризы, книги, статьи.
Тематики: анатомия, эстетическая медицина, фармацевтика, кардиология, онкология, офтальмология, лекарственные средства, медицинское оборудование, спорт, питание, ЗОЖ, йога, ветеринария.
Сентябрь 2015 г. - наст. время. Бюро переводов Aspect Translation Company. Перевод документации по клиническим и доклиническим исследованиям, описаний лекарственных препаратов, инструкций к медоборудованию, научных статей по медицине, работа в MemoQ, SDL Trados Studio и Memsourсe.
Март 2015 г - октябрь 2015 г. Бюро переводов "Метафора". Перевод документации по доклиническим и клиническим исследованиям, а также испытаниям стабильности. Работа в MemoQ и SDL Trados Studio.
Июнь 2011 г.- май 2013 г. Агентство ZESTAD, перевод заявок на патент (фармакология и молекулярная биология).
Ноябрь 2011 г. – январь 2013 г. Бюро переводов «Алатау». Перевод научных статей медицинской тематики, инструкций к медоборудованию.
Январь 2010 г. – март 2011 г. Рекламное агентство «Индустрия рекламы». Перевод с английского статей и презентаций по ветеринарии.
Cотрудничала также с БП "Лондон-Москва", "Трактат", "Альба Лонга", "Окей" и др.
Перевод книги Равена Кальдеры и Таннин Шарцштейн «Ритуалы и обряды – в помощь городскому первобытному человеку». Изд-во «Весь». 2010 г.
Перевод статей для книги «Эволюционный синтез: границы, перспективы, альтернативы». 2013 г.
Перевод книги Стивена Бута «Танцуя с девственницами». Изд-во «Азбука». 2007 г.
Перевод книги Брэдли Дентона «Лунатики». Изд-во «Эксмо». 2006 г.
Hello, everybody. I am a Native Russian translator with extensive experience in medicine, legal, technical texts and marketing and Economics. In my spare time I play a lot of video games (I love RPG games), so I can say that I am familiar with the terminology of this field, and I always read and follow the latest gaming news. Also my passion for cooking and fashion (and tons of watched cooking and fashion shows, videos, tutorials) allows me to translate recipes, menus, fashion articles etc. I am a hard worker, always stick to deadlines and responsible. So send me your projects and we'll see what we can do! P.S. Find attached my C.V. to learn about my work experience.
Работаю штатным переводчиком в бюро переводов, перевожу тексты различной направленности, включая юридическую, научную, техническую и т.д. Помимо этого перевожу субтитры к художественным фильмам, сериалам.
Talented, self motivated Translator with huge experience in providing optimal interpretation and translation support with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language.
A quick learner who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with all people.
Flexible in the ability to adapt to challenges in case they arise.
I'm a translator with over 5 years of experience. I translate from English, German, Dutch and Italian into Russian and from Russian int English, German and Dutch. My level of proficiency in English is confirmed by a CAE certificate dated May 2016 (C1/C2 in different modules).
Технический перевод (IT (software & hardware), авионика, электроэнергетика, строительство,фармацевтическая промышленность, общая техническая литература (оборудование и механизмы,приборы, тестирование, монтажные и пусконаладочные работы, проектная документация, технологические карты производств, нормативная документация (Госты, ТУ, СНиПы, внутренние стандарты);
Общая юридическая литература (контракты/договора (купля-продажа, поставка, гарантийное/сервисное обслуживание, счета (инвойсы), сопроводительная документация, дополнительные соглашения), доверенности, лицензии/патенты, исковые требования и претензии, судебные решения, нотариальные акты и заверения, апостили).
Медицина (медицинские препараты и лекарственные формы, оборудование и медицинские устройства; диагностика; медицинские исследования; медицинские карты и выписки, нормативная документация (фармакопейные статьи, паспорта безопасности).
Не важно, что ты знаешь и умеешь делать до этого момента - это твой багаж, он всегда с тобой , важно - чему ты научишься и что ты будешь делать на новом месте работы.
Начало работы - перевод технической литературы (в основном IT - по специальности) на факультете электроники в Киевском политехническом институте и перевод литературных произведений (преимущественно поэзии 17-го века). Постепенно добавились почти все остальные тематики.
I am a freelance translator (looking for single projects or temporary/permanent contracts) specializing mostly in medical devices, health care, computer/tabletop games, IT, telecom, QA and risk analysis. I'm a versatile person so there are lots of other things I'm interested in.
I work in Trados, SmartCat, Memsource (certified user), MemoQ, Wordfast, Xtm cloud, Passolo, Xbench, Aegisub and Subtitle Edit, and I can master any other tool as well. In addition to translation, I can create and manage termbases and translation memories, localize software, perform localisation testing, create and translate subtitles, teach people how to use CAT, and help to solve technical issues of CAT.
I had about 10 years of experience as a tech support specialist and a tester/QA, so I'm good at many of IT topics. I had an experience of writing and translating manuals and other texts, and testing software localization.
I have a high level of literacy and a good sense of style in Russian.
I am a Sales Administrator at Oxford International Education Group, based in Moscow. Among the foreign languages that I can work with are English, German and Japanese.
English is my second language, all of my work is done in English. I am proficient in Russian-English fiction translation and will be highly interested in it.
German is more like a hobby, but I excell in business German translation.
I have a certificate for passing the Japanese Language Proficiency Test (日本語能力試験) N3 and a teaching experience in it.
Работаю преподавателем в Курском Государственном Медицинском Университете. Имею 6-летний опыт переводов, в основном занимаюсь медицинской и фармацевтической тематикой. Постоянно подкрепляю свой опыт участием в клинических исследованиях.
I am independent translator in English, Russian, Portuguese and Spanish. Currently,
My e-mail - [email protected]
My phone n (WhatsAPP) - +375 29 315 30 86
I offer my knowledges in two-way translation. I have an experience in the field of translation. Ready to work. Smart, beautiful speech. Purposeful, executive, I'm interested in foreign languages and cultures.
Я являюсь профессиональным переводчиком в языковых парах англ.-рус. и рус.-англ. Имею опыт переводов текстов различной тематики. Предлагаю вам услуги письменного перевода быстро и качественно.
I am a certified translator from Georgia. I have experience in translating for about 7 years. I am fluent in English and Russian and I can translate any texts (including technical, legal, medical, etc.). I can provide high-quality service in the short term. I can do notarized translations from English to Georgian, vice versa, as well.
Contact me in case you are interested.
За время обучения на бакалавриате и магистратуре мне пришлось столкнуться со многими англоязычными текстами, в основном на научную тематику. Также определенное время увлекался переводом песен на русский язык. Английский язык изучаю давно, имею сертификат, подтверждающий знание языка на уровне В2 (Preliminary English Test, сдан на "отлично").
Есть опыт перевода научных и научно-популярных статей (en-ru), нормативных документов и других текстов биологической и медицинской тематики, субтитров к мультсериалам.
Переводчик фармакологической, медицинской химической тематики
I am a Russian native-speaking translator with over 14 years of experience in EN-RU translation and editing.
My mission is to offer you the best solution for translation of your materials into Russian to facilitate state registration or sales of your device or drug product in Russian-speaking markets.
Много лет работаю в сфере переводов, связанных с документацией по регистрации лекарственных препаратов:
- сертификатов анализа на фарм.субстанции и лекарственные средства;
- протоколов валидации процесса производства;
- описание промышленного процесса;
- валидации аналитических методик;
- инструкций по медицинскому применению.
- регистрационного досье на ЛП.
Владею русским и турецким языками. Оба языка на уровне родного. Также могу переводить с английского и арабского на русский или турецкий языки. Более 15 лет занимаюсь профессиональным переводом.
У меня высшее биологическое образование, но сейчас я работаю в медицинском учреждении, в том числе с различной медицинской документацией. Английский язык на уровне В2 (есть сертификат), постоянно его совершенствую. В ходе учебы и выполнения научных исследований в университете постоянно работала с англоязычными статьями по биомедицине, участвовала в подготовке тезисов и статей на английском языке.
A dedicated and hard-working individual with a combination of an impressive educational record and work experience in but not restricted to: translation and editing, teaching English, online marketing, copywriting, project and content management. Comfortable working with a wide range of project management and analytics tools.
An outgoing, caring personality and not afraid of hard work, I like to constantly challenge myself, striving to achieve the highest levels of success on every occasion. I relish the opportunity of being given positions both of responsibility and those within a team environment. I cope well under pressure and have a meticulous eye for detail.
В 2011 году окончила школу с серебряной медалью, поступила в ТГПИ им. А. П. Чехова. В 2015 году опубликовала статью в сборник Молодежные Чеховские чтения в Таганроге, VII Международная научная конференция 16-17 апреля 2015 года под названием "Стилистические особенности перевода рассказа А.П. Чехова «Кухарка женится". Получив диплом бакалавра в 2016 году, поступила в ТГПИ им. А. П. Чехова, магистерская программа 44.04.01.07 «Иностранные языки в контексте современной культуры» по направлению 44.04.01 «Педагогическое образование». За время учебы в магистратуре трижды публиковалась в сборнике молодежных чеховских чтений: "Типология сравнения в переводе рассказов А. П. Чехова", "Межъязыковые синонимические соответствия в повести А. П. Чехова "Степь"", "К вопросу об эквивалентности перевода эпитетов в рассказах А. П. Чехова" и в сборнике Languages and cultures in the world of today: proceedings of the
III International conference of students, postgraduate students and
young researchers
Я дипломированный переводчик английского и немецкого языка.
Осуществляю письменный перевод текстов различной тематики. Есть хороший опыт переводов текстов медицинской, технической и юридической тематики.
Также осуществляю корректуру и редактирование текстов.
Есть опыт работы устным переводчиком(переговоры с иностранными партнерами, перевод спикера на семинарах).
Все переводы выполняю качественно и в срок.
Буду рада сотрудничеству!
Всегда на связи.
Работаю по выходным и праздникам (если нужно)
Берусь за проекты разной сложности.
Никогда не оставляю проект на последний день, даже если он небольшой по объему.
Ценю свое и ваше время, поэтому стараюсь по возможности закончить проект раньше сроков, и считаю это своим наилучшим качеством.
Russian native speaker.
BA in translation and linguistics.
6 years in translation, localization, editing, and MTPE.
EU based.
Successfully managing hot deadlines, life-time guarantees, and complex tasks.
Founder of YetAnother, a small language studio for creative translation.
Payment via Smartcat.
I studied Russian, English and German at Pskov State University and Pskov Volny University. I am qualified as a professional interpreter for these three languages.
I have been working as interpreter and translator since 2006 for humanitarian, economic and construction projects in Pskov and abroad - mostly, in Finland, Germany and Singapore.
Внештатный/удаленный переводчик, направления перевода: ru-en / en-ru, опыт работы: свыше 10 лет, индивидуальный предприниматель, доступен для заказов 24 часа в сутки. Помимо SmartCAT работаю в Memsource.
Высшее историческое образование, дополнительное высшее - переводчик в сфере профессиональных коммуникаций.
Опыт погружения в языковую среду, обучение в языковой школе Delphin school в Лондоне, общение с носителями языка и не только.
Опыт переводов письменных текстов различной направленности (техническая документация, фармацевтика, агропромышленность, спорт, энергетика).