Pranati comes with a diverse background of literature, medical awareness and management.
Her education in Diploma in Nursing and active practices at a leading corporate hospital for
over 5 years, has made her understand the industry well. Later, as a script writer and a content
localization specialist, she got ample opportunity to work on the areas of health literature and
content development on medical training and research.
Has been acknowledged as a leading Medical Translator in the industry and worked in various
projects covering more than 50 national and international level agencies and companies.
Has been engaged as the Language Consultant, for Odia language, by MAPI Research Institute,
Working for leading national level content localization agencies Crystal Hues, Value Point
Knowledge Work, Fiedel Soft Tech, Kesen Language Bureau, SDL, Web Duniya etc.
Pranati is a creative writer and a linguist. She writes articles creative pieces and features for
newspapers and magazine
Have done more than 2 million words in English to Tamil, telugu, Kannada, Hindi, Malayalam and other Indian languages, Also I can help you for Desktop Publishing, I will handle InDesign, Illustrator, Photoshop, MS word, Powerpoint, SDL Trados
At present I am doing Freelancing work which includes English<>Oriya & English<>Hindi Translation, Typing (Oriya, English & Hindi) job, etc. My mother tongue is Odia. Experience in Translation work: I have experience in doing the translation for my present official work in, i.e. in HR the department (of Hotel Nilachal Ashok, Puri, (Odisha) India & Hotel Shakti International, Puri, (Odisha), India) where there is always needed to doing the translation of various works of translation of Circulars, Office Orders, various Acts, Labour Laws, etc. from the English to Oriya or Hindi language. I can also translate all the general / technical / mechanical, etc. words from English to Oriya. At present I am doing translation work for the company (1) Ansh Intertrade Pvt. Ltd. (2) One Hour Translation & (3) Wistran, Chennai. Also, selected as Translator for (1)Somya Translators Pvt. Ltd.,Delhi, (2)The Translation Gate, Egypt, etc. I am also doing Proof Reading/Editing/Correction projects.
Hello, I am into community development channels and mostly put an interest in building a community by nurturing the local language and bringing them to the community. Odia and Hindi s my major language and I do deals with all type of stuff for this language.
Honest in every aspect of life, work, friends, family and various other areas.
Always keen to take on new challenges and roles in an organization to obtain optimum results.
Keen to learn and master new techniques and skills related to almost any given project.
Able to remain calm under pressure and come up with effective ways to
Work efficiently as an independent player and as a team as well.
More than 12 years of education and still continuing to learn from various Theocratic Schools designed to help students speak with enthusiasm, conviction, fluency, appropriate pausing, warmth and feeling and so on.
Part of a spiritual organization that helps us to be good neighbors, honest workers, hard workers, and respect people of all ages, religion, culture and background and work with them to accomplish major tasks.
Вёрстка до 800 стр в сутки
Работем круглые сутки и без выходных, заказы принимаем с 8:00 до 24:00 МСК
1) Для небольших заказов с объемом до 1000 страниц мы принимаем в работу заказы по следующим ставкам:
PDF- 30 р.;
Чертежи в формате PDF- 150 р.;
Чертежи в формате dwg- 100р;
Плохие сканы, рукописный текст -70р.;
Сложные графические файлы для верстки в программе Idesign -70р.;
2) При крупных заказах от 1000 стр.:
PDF- 15 р.;
Чертежи в формате PDF- 100 р.;
Чертежи в формате dwg- 80 р;
Плохие сканы, рукописный текст -30р.;
Сложные графические файлы для верстки в программе Idesign -30р.;
Также, если вы сможете давать нам от 3000 страниц в месяц, мы закрепим за вами тариф №2 на постоянной основе.
Транскрибация - 50р/минута, субтитрирование - 80 р/минута
I am a Commerce graduate from Utkal University, Bhubaneswar Orissa. I have done Hons diploma in system management (HDISM) from a reputed computer education institution called Aptech. I have more than 10 yrs of experience in various fields like customer service, Back office operation, Support service. Before starting my translation career, I was working at a TV channel in charge of its online services. I use to do the content management. I have a ample knowledge on several field. utilizing those skills in a collaborative manner, I have started my career as full time translation for Eng to Bengali and Eng to Oriya translator. I also do Transcription, Subtitling, voiceover works with full dedication and 100% accuracy.
Analytical, highly adaptable Project Coordinator with almost 3 years of experience facing challenges enthusiastically to achieve consistent quality results. Improves processes to maximize productivity and streamline cross-functional collaboration
A professional B. Tech (CSE) with 22+ yrs off content automation, conversion, translation, localization, SW Development, Testing, eBook development experience. Converted 1+ Million books for Apple and multiple thousand books for Amazon with 80%+ profitability.
*** Specialised in Legal Content ***
I Have been working as a freelance translator for more than 10 years.
I am equally proficient in BN & OR.
I can take care of HI>EN also.
I am very comfortable with Legal content.
I am willing to localise any EN_US to EN_IN.
I am Rahul Mehra writing this mail as a business proposal to offer Subtitling, Translation, voice over & content services.
Here I have shared a small snapshot of my profile, please check and let me know how we can proceed further in this regard.
I am having a team of experienced experts who work on video contents in movies, television shows, documentaries, e-learning content, dialogues, or commentary in the film's advertisements & manual's for almost every domain. Our team provide services in more than 70 languages and assures that they are error free.
Here are few services that I can offer you:
· Localization, and testing any digital content
· Closed captioning and Audio descriptions
· Auditing and reviewing subtitles for errors
· Voice Over
I have already worked for many of the international well-known clients in multiple projects.
I have already worked for many international clients.