Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target translation
English < > Dutch translator/transcreator/copywriter/editor | education & e-learning | corporate & marketing | The right language for your audience Engage your target market with a message that syncs with the location, culture and style of your audience. Maybe your training program needs tailoring for maximum study results. Or your company is conquering a new market – your customized communication will give you that access and get those results. You’re not really looking for a translator, are you? Of course you're not – there are plenty of free tools to convert your words to another language. But when it comes to composing an attractive message in a language your audience understands and likes, a message that inspires and drives action, machinery and simple translation fall short. That’s where you need the human touch. That’s where you need transcreation. So reach out for your English and/or Dutch communications. Together we speak the language of your audience.
sourse to target translation
Experienced translator, Quality Manager, PM and Terminology Manager with particular expertise in Multimedia, Software localization, Travel and Tourism, Transport, and Gaming
sourse to target translation
More than twentyfive years of translation experience as a self-employed linguist | Native in Dutch & German | C3 level English
sourse to target translation
Expert Translator & Proofreader in English / Dutch / French / German
sourse to target translation
Master in Translation German and Spanish to Dutch Master in Communication and Information Studies (main subject: IT & Translation English-Dutch) https://www.tvsvertalingen.nl/?lang=en I started Tessa van Swieten Vertalingen in Augustus 2008. I specialise in commercial translations from German, English and Spanish into Dutch (mainly in the fields of tourism, marketing, luxury products, culture, fashion, lifestyle,, food and drinks.
sourse to target translation
If you are looking for someone to translate not only the words but also the flow of your written piece, look no further! I am a Dutch Honours psychology student with the Open University. As such, I speak, read and write both English and Dutch on a daily basis. My writing endeavours take place within academic, creative and social context, so I am eager to work on a wide variety of projects. Beyond this, I own a one-man company, WordWright, which is the result of my New Year's resolution for 2018. My goal was to turn my work as a translator into my primary source of income and creating this small business was my first step towards achieving that. At present, I am a regular translator with Venngage (Canada) and Grupo M Contigo (Spain), and a regular content creator with WhiteCitadel (the Netherlands).
sourse to target translation
As we are a Belgian based couple (husband and wife) of freelance editors/translators (Dutch native language) we can offer you a big amount of flexibility in terms of dealing instantly with your editing/translations/proofreading. We know the time frame is essential, both for you and for us, and we pride ourselves on always meeting our end of the bargain, assuring the highest quality of editing/translating/proofreading. Apart from Dutch and English translations we can also deal with French/Dutch and French/English translations. In terms of CAT-tools, we use memoQ 2015 Translator Pro. We have both a paypal and moneybookers/Skrill account available. We can guarantee immediate availability and are available 7 days a week, with a high rate of flexibility. On a daily basis we can deal with 4000 to 4500 words. In terms of most important references we can name the Freedman Agency as well as Bare International, Helion Research, Somya Translations, Erudite Solutions, HQ Translate, The Shabd, V
sourse to target translation
Through the years I have made translations of various texts for agencies worldwide as well as directly for end clients. I have also worked as a translator/ international correspondent for Tyco Valves & Controls (pumps and valves industry), from 2005 through 2009, and for Hero Breda (food industry), from 1992 through 1996. In these jobs I learnt a lot about the translation of technical and practical subjects and natural sciences. I now combine my love for and knowledge of these subjects with my love for languages and translation. I developed a taste for the literary genre as well: since 2012 I have worked closely with a publishing company, called ClusterEffect, and have translated several novels, both fiction and non-fiction. To name a few: The New Medicine Man (Boris Bouricius), The New World Order (Han Peeters), Sleeping Ulysses (Jess Jordan).
sourse to target translation
I am a sworn translator Dutch-Russian, Russian-Dutch (bilingual) with an excellent knowledge of English and a broad spectrum of interests. I value quality above all and always make sure to keep in close contact with the client to understand their wishes and provide them with the best end product possible.
sourse to target translation
12 years of experience, mostly in IT, travel and tourism, retail, religion and history.
sourse to target translation
I provide error-free Dutch and English translations that are easy to read and are precisely tailored to the desired target audience.
sourse to target translation
FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items. I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself and important, I’m bilingual French and Dutch. Know that I’m open to negotiate about the rates. More details: - Languages: French, German and English to Dutch (Flemish). Dutch (Flemish), German and English to French. Dutch (Flemish), German and French to English. Used software: - Trados Studio 2017. - Memsource. - MemoQ. - Wordfast. - Word, Excel, Outlook, MS Office. - Adobe. - OOONA (subtitling). Rates: - Translations: 0.06 €/word if < than 10.000 words – 0,05 €/word if > 10.000 words. - Post editing: 0,04 €/word. - Proofreading: 0.04 €/word or 24,50 €/houre. - Transcriptions in Dutch: 1,25 €/minute. Translation possible to French or English at price mentioned above. - Subtitling: 10 €/min. - Same rate






