EN, FR & AR into ES professional translator and proofreader.
I have always been a languages and cultures passionate and I like to describe myself as a citizen of the world. Although originally from Morocco, I grew up in Spain, but I have also experienced other cultures and backgrounds by living in France, Canada and Mexico. These experiences in my life helped me to learn and adapt to different environments and cultures and allowed me to build myself and grow with an international mindset.
About my experience as a translator, I have worked on a variety of documents such as reports, letters, brochures, dossiers, web content, news, forms, architecture contracts, e-commerce, marketing, etc. Also, I participated in quality control & post-edition projects.
58 years of age, born 14/03/1961
My main foreign languages are English and Spanish, proficiency in which is confirmed by translation agencies, including the speed of translation is confirmed by tests of:
www.onehourtranslation.com (my translator's ID: 459727)
Spanish -> English, Business General
Spanish -> Russian, Business General
Russian -> English, Business General
English -> Russian, Business General
Volume of translation: 250 words per hour, 1700 words per day, 10000 words per week.
1990 - 1992 Interpreting and translating during an American-Russian project for the delivery and implementation of cellular network.
1992 - 2008: Work for international companies with working English language (see below) where I translated business and technical documents and interpreted at business and working meetings.
Other languages I translate from using a dictionary: Arabic, Polish.
I'm Sana Hilal , native Spanish speaker. I hold a degree in Translation Arabic><English from Damascus University.
I have over six year of experience in translation, I had been working with agencies with strong international presence such as: CCJK, Unique Legal, Subabble, Translated and many others. Most of my works are from Arabic and English into Spanish.
One of my important works was an Investment Research translated from English into Spanish about 40.000 words for UAE Ministry of Economy, 2020
Highly skilled and experienced Translator with a strong background in translating Medical and Legal Documents in English. Bringing forth an excellent command of this field, and a track record of impeccable proofreading, editing, and translating. Adept in accurately assessing the context of material and translating it in an understandable and appropriate way. Highly skilled in Medical Terminology and Processes, helping clients to better understand their rights and position. Bringing forth a positive work ethic and a commitment to efficiency and integrity.
Also, highly qualified, and experienced Transcriber and Subtitler paying great attention to subtitle details such as accurate timestamps and appropriate code usage
My name is María Diéguez and I am a Spanish Translator and Interpreter. I have a Bachelor´s Degree in Translation and Interpreting by the Universidad Autónoma de Madrid and a Master´s Degree by the Universitat Autónoma de Barcelona. In addition, I studied one semester at Thompson Rivers University (Vancouver-Canada) and I have done some short stays in Tunisia and France.
Regarding my professional experience, I have been working as a translator and interpreter for three years. I worked for the Food and Agriculture Organization of the United Nations (Rome), for the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (The Hague) and for the European Court of Auditors (Luxembourg). As well, I worked for a company and a NGO in Spain, and currently I work as a Freelance Translator.
I translate mainly from English into Spanish, although I work as well with documents in French and Arabic. I have attended many courses and linguistic short stays that have allowed me to develop my linguistic skills. I love working with these three languages and as well I love my mother tongue, Spanish.
I am specialized in Legal Translation because I have always been highly interested in Law, and so I decided to do the Master in Legal Translation and Interpreting and now I have begun a Bachelor´s Degree in Law. As well, I am specialized in economic and financial translation due to my professional experience working for the European Court of Auditors.
International Profile and university higher education (Spain, Finland and Latvia), Masters degree and exchange programmes in International Business, Management, Computer Technologies.
Experience in Multinationals, Medium entreprises and startups.
Positions: Administration / Export / Sales / Business Development / Project Management / Market research.
Proficient in English, Spanish, French and Arabic.
Hi there! I'm Ibrahiem, a native-speaking Arabic ,Spanish and English Translator and I'd love to be the one to help you translate your English , Arabic and Spanish texts for your business or project into neutral, Arabic,English and Spanish.
Experienced Sales Specialist with a demonstrated history of working in the telecommunications industry. Skilled in Microsoft Word, Sales, Customer
Relationship Management (CRM), Microsoft Access, and Salesforce.com. Strong operations professional with a V.Good focused in Spanish
Language and Literature from Faculty of Al-Alsun, University of Ain Shams in Cairo, Egypt.
I just ended my study at Cairo University, Faculty of Arts, Spanish Literature Department.
I have cultivated my Spanish language, translation skills through different Courses
- Curso de conversación en lengua española nivel A2 en el Centro de Salamanca
- Curso General en lengua española nivel B2 en Cervantes-Centro Cultural Español en Egipto-
- Curso de traducción de español a árabe en el centro de Lorca
- Curso de conversación en lengua española nivel B2 en el centro de Salamanca
Currently working as Customer Care Representative at NAOS empowering my self with variant skills:
- Negotiation & Customer Handling
- Problem Solving
Also Participated in Volunteering activities
- Volunteering experience in translating Sports & Politics News from EL-País News Paper
- Active Citizens Program at British Council in Egypt.
I am Bilal Hamad Naji. I am a native Arabic-Spanish translator with an extensive knowledge in English language.I hold a Bachelor's Degree in Translation Studies, specialising in Arabic, Spanish and English, as well as Master's Degree in High Studies of the Spanish language. Moreover, I have completed a several courses related to my studies.
Moreover, for the past four years and during my university studies, I have managed different projects in translation and localization for indoors and outdoors companies. At the same time, I provided Spanish and Arabic private classes at the University of Granada, as well as, I participated in conferences at the Euro Arab Foundation for the charge of Arabic -Spanish interpreter. Later, I joined the team of Seprotec Multilingual Solutions in Madrid to provide my services as an Arabic- Spanish interpreter.
I am completely fluent in Spanish and Arabic, and I have a very high level of English. I am also an extremely hard-working, responsible and mature employee, who enjoys working in a new positions to gain more experience. I really enjoy communicating with others, which is why I think I would be ideally suited for this role.