I have worked as a freelance general linguist and project manager for 30 years, specialising in technical writing, complex editing and copyediting, translations (Dutch to English and Afrikaans to English), and proofreading.
I am a certified Translator and experienced Media Professional.
Please contact me directly for prices for specialized translations, transcreation and copywriting.
Both English and German are mother tongues; linguistic skill and experience are guaranteed, with the marketing and media writing experience to deliver sophisticated and polished translations.
I am passionate about my work and truly enjoy writing and translation work. And, as everyone knows, if you genuinely love your work, you cannot BUT be good.
"Pharmex", "Aldi Talk", "BBQ Master", "BW-Bank (Baden-Württembergische Bank)", "Com Direct Bank", WIGGS Bank", "Saturno GmbH", "Atlas PROfilax Academy Switzerland ®", "AquaClic Publique", "On-Star" and the "Frankfurt, Hessen Dept, of Justice”, as well as the "Finanzamt Berlin Charlottenburg", among others.
I have completed the following types of texts:
• CV's and Reference Letters
• Legal Documents
• Marketing Copy
• Product Descriptions
• Newspaper and Magazine Articles
• Forex / Finance Documents
• Transcription of Advertising Films and Promotions
• Academic Papers
• Technical Translations (Handbooks, Descriptions)
• Fictional texts
I hold a B.A. (Languages) degree, two Project Management diplomas and a certificate in html/css and web design, as well as a TEFL diploma, amongst others. I have excellent time management skills, outstanding attention to detail and a highly professional work ethic.
I have been editing and proofreading university theses, novel and literature manuscripts, newsletter and other publications on a freelance basis since 2002. Fluent in English, Afrikaans and German, with a strong proficiency in Dutch, I offer multiple professional linguistic services.
I was employed as a Marketing and Communications Specialist in South Africa for Investec Bank, Commercial Union and Mutual & Federal. After moving to New Zealand, I became the online marketing and communications manager for Spicers Wealth Management in Auckland, followed by senior online communications manager for Tower Financial Advisory Services.
I relocated permanently to Ireland in 2012, and am based in Dublin city.
Training and mentoring interpretation of Primary Sources for Faculty, Graduate and Undergraduate students intra- and extramurally at Cornell. Foreign Language testing according to EEU standards for Students and Faculty. Developing a course in tergeted reading of Primary Sources for Graduate Students. Paleorgraphy transcription and Translation as well as training for PhD candidates and writers, Summarizing books and tracing features for researchers. Translating handwritten lists for Lawyers. Translated novel of a Dutch-Surinamese writer. Developing oral tests according to EY standards for sutdents, who went to Europese universities. Translated classified materials. Translated handwritten materials from the 1600s. Guided reading classes of Middle Dutch writers and Mystics. Aided art historians with important reference materials.Translated " Catalogues Raisonnes.Translated folders and informational materials for art exhibits. Trained a horticultural Director in Dutch. Taught Afrikaans.
I can translate/edit/proofread 4000 – 6000 words per day at a rate of 0.02 USD per word and will do it in any format you prefer.
My languages are English, Afrikaans, and Dutch.
Please feel free to contact me if you would like to make use of my services.
Charlene de Lange
You are welcome to visit my ProZ.com profile at
I have worked as a freelance university educational interpreter and English teacher for the last decade. I also translated 1st year - 4th-year lecturers' PowerPoint documents for their semester's classes (Psychology, Engineering subjects, Education and classroom management.
Chanique is a co-founder, as well as our Head of Translations. She holds qualifications from the University of Stellenbosch, University of Cape Town, Deutsches Kultusministerium and UNASA UCT, among others. She is well seasoned within the linguistic field and has more than five years experience working with institutions such as the University of Cape Town, LEGO foundation and Amazon. In addition to her linguistic portfolio, Chanique is also a trained African Political Economist and Administrator, who thrives on connecting the world, not only through language, but also through action.
I am an experienced, educated (MA Translation) translator, with experience in translation, post-editing, proof-reading and editing. I work with SDL Trados and ATMS but am always open to learning more tools.
A native English professional who is bilingual in English and Afrikaans, as well as, proficient in French, I am personable and always looking for ways to improve myself.
After several years of providing professional administrative and education support to various companies and organizations I finally decided to use the skills that I had acquired and turn freelancer. I now specialize in offering the services such as translation, transcription, research, editing and proofreading. Additionally, I am also a qualified subtitler and captioner who specializes in, subtitle creation, subtitle editing, spotting, SDH, quality control, quality assurance, and conforming of subtitles.
So, if you are in search of a professional and reliable translator and overall freelancer who is passionate about providing quality service and respects deadlines, please give me a shout. I am more than happy to be of assistance.
My work as a marketing manager for Eden Equip, a small local company, entails proofreading and translating content for the websites I design and manage, as well as customer relations in both languages. I am an avid reader in both English and Afrikaans.
I am a qualified translator since 2016 (Advanced Diploma in Translations). My background in microbiology (National Diploma in Microbiology) and 20 years experience in tourism (African Extravaganza tour company) enable me to translate in a broad field including tourism, microbiology, agriculture, hunting, outdoors activities, physics, chemistry, veterinary and human sciences and similar. I worked at a German school abroad as a translator, which gave me in-depth knowledge of the educational field.
I am a medical doctor but i've been into translating from my university, English to Yoruba, English to pidgin, did a lot of audio translations. I have a course on Udemy on Yoruba course, so teaching and translation different languages are my favourite areas
I started my career as a linguist for an automatic translation programme using AI, called Lexica. I was responsible for managing the dictionaries for several language pairs, conjugation for IT purposes, sentence parsing for creating grammar rules, etc. Since then I have worked in the fields of aviation, tourism, logistics, import/export and wine. I have worked in PR, sales and admin positions in these industries, in various countries including Luxembourg, Spain, UAE, Italy and France. Most jobs required writing in English, French and sometimes Spanish or German. I speak English, French, Afrikaans, German, Spanish, Italian and Dutch. I have worked as a freelancer since 2005. Most of my translation work up to now has been for a French agency from French to English, often in the fields of telecommunications, IT, Oil and Gas, etc.
I am a trilingual language lover who is passionate about enabling people to communicate effectively. I have vast experience both as a translator, project manager and a teacher/trainer. I deliver on time and no job is too big or too small.
Being given the opportunity to become a freelance writer is a great honor. I am still in the beginning stages of translation, but I am willing to give my best and work hard on any challenges given.
I am used to high-pressure environments where deadlines are crutial.
I can translate 2000-4000 words per day.
I am skilled in using all programs needed to complete my tasks.
I would really appreciate the opportunity to be able to broaden my horizons and learn more about what the world can offer.
I’m a results-oriented freelance translator/language practitioner with 16 years’ hands-on experience in commercial translation (B2C/B2B) and an extensive background in book publishing. Two years travelling through Europe and speaking English as a home language honed my bilingual skills.