翻译术语指南:通往一致性与客户信任的途径

Updated November 2, 2025
Zhizuo wanmei de cidian - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

在单一语言环境下保持品牌语调的统一性已非易事,一旦开始翻译内容,不一致性便会成倍增加。

这种不一致会导致受众失去信任。潜在客户因信息混乱而选择转向其他品牌。

因此,在启动内容本地化时,为译员创建术语库并管理术语是至关重要的一步

但术语库构建听起来是否令人头疼? 若没有 翻译管理系统,确实如此。所幸Smartcat让术语表创建与维护变得轻松。借助我们的平台,您将确保品牌声音在任何运营区域都保持一致。

什么是翻译术语表?

术语库(也称为术语库或术语库)是对特定术语进行系统化翻译的集合。这些术语可能包括专有名词、技术词汇、行业术语,或是企业偏好使用(或避免使用)的固定词汇。 但借助Smartcat这类翻译管理系统,您能创建远比这更实用、更强大的术语库。

正在寻找翻译解决方案?立即免费试用Smartcat!

使用术语表有哪些好处?

在本地化工作流程中使用术语表辅助文本翻译具有诸多优势:

  • 提升翻译质量与一致性。确保翻译项目中仅显示经批准的译文,这将塑造更强有力的品牌声音并建立更高信任度。在技术内容中,可避免错误和不一致的译文导致读者困惑及操作失误。

  • 享受更轻松的合作体验。术语库使多人能协同处理同一项目,既能加快进度,又无需担心术语不一致的问题。

  • 节省时间和金钱。 术语库建置成本低廉,使用可省去多轮修订。当术语库与Smartcat集成后,译员可在编辑器中直接快速插入您首选的译文。

  • 优化翻译工作流程。集中管理的认证术语资源能提升效率与一致性,全面增强翻译管理效能与生产力。

Smartcat如何赋予翻译术语库超能力?

使用Smartcat术语库功能是优化翻译流程的绝佳方式。它能确保内容一致性,从而增强客户信任度。

  • 提升AI翻译质量。Smartcat会运用术语库中的术语来提高自动翻译结果的准确性。

  • 多词库协同管理。为不同客户、部门或内容类型创建专属词库,单个项目中可同时调用多个词库。

  • 译员术语建议审批机制。建立译员术语建议流程,保留最终审核权限。

  • 为每个术语添加注释和上下文。在翻译过程中提供术语补充信息,帮助译员一次就译对。

  • 指定禁用术语。确保特定词汇绝不出现在您的内容中。

  • 导入术语库。若您已在Excel或其他CAT工具中创建术语库,可轻松将其导入Smartcat。

  • 跨术语库检索术语。在主术语库页面即可搜索所有术语库中的术语,无需逐个打开查看。

开始构建术语表前须知

创建和管理术语表涉及三个主要步骤:准备、术语表创建和术语表维护。无论您是基于现有文档还是计划从头创建新术语表,这些步骤都非常相似。

尽管准备工作可能显得进展缓慢,但术语表将被使用多年。最好确保首次就做到准确无误,因为随着语言和词汇数量的增加,后期修正错误将耗费更多精力。

你的术语表是用来做什么的?

首先明确术语表的用途,以及您需要单语种还是多语种版本。这将帮助您确定需要收录哪些类型的词汇,并判断是否需要创建多个术语表。假设贵公司销售技术类产品,那么您可能需要创建一个技术术语表,收录译者可能不熟悉的专业词汇。此外,您或许还需单独建立品牌偏好术语表,用于收录品牌名称、标语等专属内容。

收集参考资料

收集现有材料,例如过往的术语表和风格指南。这些可能是单语文档,可作为创建标准译文的基础。若贵公司曾有过翻译文本,或许已积累了可供参考的译词库。由于这是建立基础工作,请务必安排专业译员对其进行质量检查!

查看翻译术语表示例

Smartcat 提供可编辑的标准术语表模板。若想预览最终术语表的呈现效果,请查看此术语表示例。

术语表技巧与窍门

拥有精简的术语表解决方案只是成功方程式的一部分。要让术语表真正发挥效用,还需深思熟虑其使用方式。

以下技巧助您开局顺利:

  • 明确目标受众。 某些行话对您而言可能清晰明了,但对不熟悉您行业的人来说却可能毫无意义。

  • 为词条添加语境说明。像tab这样的词可能具有不同含义。添加语境说明可帮助译者选择最恰当的译法。

  • 添加禁用词汇与短语。若存在您绝不希望出现在内容中的特定词汇或短语,请将其加入术语库并标注禁用说明。(在Smartcat平台中,若译者尝试使用禁用词汇,系统将显示警告信息。)

  • 无需面面俱到。术语表需全面但不必成为词典,重点收录核心术语即可。

  • 按领域划分术语表。若同时处理合同与营销材料,建议建立独立术语表。 在Facebook文案中可别用notwithstanding这类词!

  • 建立术语库更新机制。随着业务发展变化,术语库也需同步迭代。请确保建立定期增删更新术语的流程。

  • 新增术语须经领域专家审核。Smartcat虽便于译员提交新术语,但必须由专业人士审核通过后才能向团队推广。

  • 确保全员知晓术语库。 术语表只有在内部团队和自由译员知晓并使用时才有效。请在同事间推广术语表,并提供高效使用培训。

  • 辅以翻译风格指南完善术语表。风格指南是确保翻译一致性的另一有效手段。将其与术语表结合使用,可打造更强大的内容一致性工具。

  • 与语言服务供应商合作,确保术语库的全面性与准确性。您可在 Smartcat语言专家平台寻找专业译员。

  • 将术语库与其他资源整合。通过结合其他质量保证工具和流程,实现术语库价值最大化。

Smartcat术语表创建分步指南

按照以下简单步骤操作,转眼间就能创建好术语表。

  1. 登录Smartcat平台的翻译与本地化工作区。向下滚动页面,点击"语言资产"管理翻译记忆库和术语表。新页面随即打开。

  2. 在页面顶部的下拉菜单中选择"术语表"。接着点击紫色"创建术语表"按钮,弹出窗口随即开启。

  3. 在此窗口中输入术语表名称及语言(可添加任意数量),并填写其他相关信息。 如需理解高级选项,请参阅我们的术语表属性与结构说明。点击保存新术语表。

  4. 返回主术语表页面,点击新建术语表即可开始添加术语。您可逐条添加术语,从先前收集的参考资料中提取术语;或直接上传现有术语表。 有关术语表上传的详细说明,请参阅此帮助页面: Smartcat术语表导入与导出指南

至此,术语库已准备就绪,将助力您提升人工翻译与AI翻译的一致性。

Smartcat中术语表的处理与使用

创建术语库后,您可在仪表板中随时查看并编辑。可设置术语库自动应用于特定客户或项目,也可手动添加至项目中。

译员和审校人员可在翻译编辑器内查看并使用术语库中的术语。 

执行质量保证时,可利用术语库自动验证翻译内容。

为确保术语表持续有效,建议定期安排审核。更新工作可能包括新增术语或删除过时条目。

术语表常见问题解答

在哪里可以找到翻译术语词汇表?

若您正在寻找一份术语表,助您在翻译领域游刃有余,不妨查阅Smartcat 翻译行业术语表

在哪里可以获取翻译术语表模板?

若您使用Smartcat创建术语库,则无需模板。只需注册免费Smartcat账户,并按照上述步骤创建术语库。Smartcat将基于我们的模板为您自动生成术语库。 此处提供一个术语表模板,该模板可与Smartcat兼容。

术语库和术语表有什么区别?

在Smartcat中,术语库和术语表是同一概念。传统上,术语表指任何双语词汇列表,而术语库则是用于计算机辅助翻译工具的术语表。

请注意术语库与 翻译记忆库(TM)不同。 TM是将所有翻译内容杂乱堆砌的数据库。

译员可通过TM检索术语译法,但此过程耗时较长。若前期译员选择不统一,当前译员将无法判断您偏好的译法。

翻译术语表的基本组成部分有哪些?

用于翻译的基本术语表应包含以下核心要素:源术语(源语言中的原始术语)和目标术语(源术语在目标语言中的核准译法)。

为进一步协助译员,可提供上下文和注释。这些内容可包含定义、说明以及附加信息或评论,例如文化或语言的细微差别。提供这些信息有助于译员正确使用术语。

如何衡量术语表的成功?

为评估术语表的成效,请在引入术语表前后考察以下指标:

  • 审校人员对翻译质量的评分。

  • 完成翻译所需的时间。

  • 成本节约情况。

  • 利益相关方对术语库的满意度。

  • 所有语言版本的品牌一致性。

有哪些不同类型的术语表?

术语表可用于存储各类专业术语。以下是不同类型术语表的示例:

  • 行业术语表收录特定行业或领域的专有术语。这些术语对非本领域人士可能难以理解。

  • 客户术语表收录特定客户或品牌的专属词汇。 可能包括产品或服务名称及其定义、问候语和称谓形式,以及需避免使用的词汇。

  • 项目术语表涵盖软件项目中各类模型、报告及其他组件的专用词汇。每个术语均按项目领域特有的含义进行定义。

💌

订阅我们的新闻

电子邮件 *