增强型翻译及其在本地化工作流程中的必要性

Updated May 6, 2017
Zengqiang fanyi zhichi yuyan fuwu - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Common Sense Advisory的唐纳德·德帕尔马与阿勒·洛梅尔撰写的客座文章,探讨增强型翻译技术及其即将引发的"颠覆性变革"——这场变革将重新定义专业语言学家的工作方式。

传统语言技术仅专注于提升处理速度与降低成本,而当今时代需要真正为现代语言学家服务的工具。在Smartcat,我们的目标是运用新技术打造一个全功能平台,将语言学家置于翻译流程的核心位置。

随着技术进步持续改变翻译行业,最常被探讨的问题是如何利用并受益于这些变革。最终目标是成功整合技术,打造一个既能为语言学家提供项目指导与语境支持,又能自动化处理各类低价值任务的平台——这些任务往往侵蚀着语言学家的生产力。 CSA的研究结论与Smartcat的实践高度契合: 通过将最热门的语言技术整合到统一的云平台,我们正助力语言专业人士以更敏捷、更一致、更高效的方式开展工作。我们将持续努力保持技术变革的前沿地位,同时始终秉持以语言学家为核心的理念。 欢迎阅读唐纳德与阿勒的博客文章,深入了解这一主题!

原文发表于CSA博客。

当今语言服务正站在颠覆性变革的临界点,这场变革将重新定义专业语言学家的工作方式。这种转变源于无处不在的人工智能(AI)技术,它拓展了语言服务者的触角与能力,使其效率远超以往。CSA Research将这种新型专业人士称为"增强型译员"。 正如"增强现实"利用AI丰富人们获取环境相关信息的能力,这场变革为语言工作者提供了更丰富的项目背景信息与指导。 他们身处技术密集型环境,系统自动处理大量低价值任务——这些任务原本会消耗过多时间精力。当需要时,系统会主动将相关信息呈现在他们面前。
这种计算能力将帮助语言专业人士保持更一致的质量、更敏捷的响应和更高效的产出,同时让他们能够专注于工作中富有趣味的部分,而非沦为"机械式翻译"。 迄今为止,语言技术开发者始终致力于加速流程与降低成本。这些驱动因素使许多译者逐渐疏离了最初吸引他们投身翻译事业的核心价值——语言的创造性、解决难题的挑战性,以及处理富有启发性的文本与主题的能力。 译员常发现自己耗费在技术管理上的时间与实际翻译相当,且报酬始终面临压力。增强型翻译模式通过在需要时协助语言工作者、在无需干预时自动退居幕后,彻底改变了这一现状。如今我们已能窥见这种新范式的雏形,其轮廓正日益清晰。这种新型模式将呈现何种面貌?我们预测其将运用以下技术:

  • 自适应机器翻译 该技术——目前应用于 LiltSDL BeGlobal——能够实时学习译者的翻译经验。它能适应译者处理的内容,自动学习术语和风格。 它能记住语言学家在子分段层面的历史翻译记录,超越传统翻译记忆库的局限,以符合专业译员个人工作习惯的方式处理从未接触过的文本。 与机器翻译后编辑 输出视为必须采纳的建议,而是将其视为可选择采用或忽略的参考。使用该系统越多,这些建议就越完善。

  • 神经机器翻译。 当前神经机器翻译仍需消耗海量计算资源,但随着技术成熟,它将显著提升机器翻译的流畅度,使其更接近人类翻译的自然风格。即使NMT 正处于炒作周期的上升阶段,但这是向前迈出的重要一步。 许多主要科技公司——例如百度、Facebook谷歌、 以及微软 ——以及专业翻译技术供应商——例如 SYSTRANIconic——正在积极开发这项技术。

  • 自动化的项目管理。 项目管理对于经理和语言学家来说都可能非常耗时。 开灯项目管理。项目管理对经理和语言学家来说都可能非常耗时。手动流程,如开票和文书工作,会消耗宝贵的时间,可以自动化。当无人值守系统 处理这些任务时,无需人工干预,使翻译、口译和审校人员能够专注于自己的工作。

  • 自动化内容丰富(ACE)。 该技术正逐渐普及,其发展动力来自诸如 FREME 以及 OpenCalais 等商业产品推动,正在兴起。 ACE将通过自动将术语关联至权威资源并协助消除歧义,为语言学家带来益处,从而提升机器翻译质量。它将为转译开辟新视野,帮助创作者发现特定地域的内容与资源,使译文更契合目标受众需求。

若要实现这一愿景,各项技术组件需相互协作,并与语言学家共同工作并学习。例如,自动语义分析系统将查询术语数据库以识别术语并提供建议。 机器翻译系统将与两者对接,实现文本消歧并采纳建议。所有这些数据都将汇入翻译记忆库,该库将与机器翻译系统日益融合。无人值守的项目管理系统将学习不同语言学家的工作模式、时间安排及优势短板,并根据个性化配置档案为其分配任务。

语言学家的优势在于,他们将不再处于流程末端而无法施加影响。相反,他们将掌控并运用这些技术,使工作效率提升数倍。这将降低单词处理成本,同时提升其价值与实际小时报酬。它能缓解翻译基础文本重复变体的枯燥感,并通过增强一致性与准确性来辅助译者。此类变革已在其他领域发生。 例如,20世纪80年代计算机化记账消除了会计工作的算术环节,使他们得以专注于商业规划和实时财务分析——这些工作远比事后资金追踪更有价值。同样,新一代增强型翻译人员将摆脱机器能完美处理的常规低价值任务,转而专注于为客户创造附加值,提升语言服务的价值。

CSA Research的研究发现,拥抱技术的语言服务提供商(LSP)已比保守派增长更快,而增强型翻译的兴起将进一步扩大这种优势。这种新型工作模式利用现有技术的创新组合,而非等待遥不可及的人工智能突破。它并非取代语言专业人士,而是为他们提供工具和资源,以实现其价值与品质的最大化。 向增强翻译的转型并非一帆风顺,但由于技术变革转向以语言学家为核心的视角,对于那些愿意拥抱技术变革浪潮的语言学家而言,这将蕴藏巨大潜力。
💌

订阅我们的新闻

电子邮件 *