许多企业低估了SEO翻译的重要性,从而错失重大机遇。仅有10%至14%的企业在营销策略和销售中持续部署生成式人工智能,这表明大多数组织尚未充分采用先进且可扩展的多语言内容与SEO解决方案。[1]
要真正在线上与国际受众建立联系,仅靠网站翻译远远不足以拓展全球市场。您需要针对当前或计划服务的每种语言优化内容,使其在跨国搜索中可被发现。这一过程被称为多语言或国际搜索引擎优化(SEO),它能确保翻译后的页面不仅让用户理解,还能在本地搜索结果中获得良好排名。
关键要点
使用人工智能翻译您的网站
在您试图开拓的新市场中,或许有人正通过屏幕搜索您的产品或服务,但您的网站及翻译内容在该目标市场中却隐而不显。搜索引擎优化(SEO)是一套综合技术手段,能帮助您的网站在谷歌、雅虎和必应等搜索引擎的搜索结果中获得高排名。
即使您已针对本国市场优化了网站,谷歌的约翰·穆勒仍强调:为服务其他地区用户,高质量翻译且本地化得当的页面至关重要,且应确保可被索引——因为有效的本地化远非简单翻译所能涵盖。[3]
正因如此,若想在多语言环境中提升可见度,SEO翻译便不可或缺。 2023年Statista调查显示,16.7%的受访者认为整体内容策略是单项最有效的SEO手段,超越了所有其他方法。[4]
SEO翻译与本地化
难道将源语言中已优化的内容进行再利用还不够吗?事实并非如此——《多语言》杂志的一项案例研究表明,从简单的内容本地化转向本土化关键词研究和针对特定市场的写作,使某公司的流量在四年内增长了十倍。[5]
SEO翻译旨在将内容转换为目标语言后仍保持搜索引擎友好性。而本地化则更进一步,通过调整信息以契合当地习俗、文化和表达方式,使内容能更深入地引起特定全球受众的共鸣。
为多语言网站内容开展关键词研究
为多语言网站内容进行关键词研究至关重要,这能确保翻译后的页面真正契合不同国家目标市场用户的搜索需求。直接翻译英文关键词往往会错失良机,因为搜索词、俚语和术语会因地区和文化差异而有所不同。
要有效实现这一目标,建议采用区域性SEO工具或与母语SEO专家合作以获取自然流量。这些专家能协助发掘高搜索量且与本地受众高度相关的关键词。在调研过程中,请重点关注:
搜索量与竞争程度——针对每种语言和国家的关键词分析
文化背景、习语及影响搜索行为的本地化表达方式
目标地区更流行的同义词或替代词汇
用户搜索意图——即使翻译准确,其意图也可能存在细微差异
为每种语言收集到优质关键词列表后,请将其自然融入翻译内容——包括页面标题、正文文本、元标签及图片替代文本。这既能确保内容呈现真实感,又符合真实用户的搜索习惯,从而提升您在本地搜索结果中的可见度,并改善全球搜索引擎优化效果。
实施SEO最佳实践
插入信息图:
如何对网站内容进行SEO翻译:
文本输入
- 1
Translate your website into your target languages
- 2
SEO translate your content with Smartcat’s Website Agent and Marketing Integrations
- 3
Localize your translated content by tailoring the messages to local customs, culture, and expressions
- 4
Translate your website into your target languages
- 5
Conduct targeted keyword research to ensure your translated pages actually match what people are searching for in each target market in different countries
- 6
Create content that follows the E-E-A-T framework (Experience, Expertise, Authoritativeness, and Trustworthiness)
- 7
Optimize meta titles and meta descriptions to increase visibility
为提升不同语言搜索引擎排名的可见度,关键在于遵循E-E-A-T框架创作内容:即经验(Experience)、专业性(Expertise)、权威性(Authoritativeness)和可信度(Trustworthiness)。这能确保翻译后的页面既能体现品牌可信度与价值,又能保持跨区域的可搜索性。具体应用E-E-A-T的实践方法包括:
添加作者简介,展现内容背后的真实专业实力。
链接权威本地资源,提升内容公信力与相关性。
针对不同市场定制推荐信、案例研究或资质认证内容。
采用符合母语习惯的表达及本土文化参照,避免逐字直译。
在元标题开头附近包含本地化关键词。
标题控制在60个字符左右,描述内容不超过155个字符,避免在搜索结果中被截断。
撰写清晰、吸引人且具有行动导向的描述,采用符合目标受众的语气。
突出点击带来的价值或益处,例如"法国境内免运费"或"24/7本地支持"。
插入行动号召横幅:
高效国际搜索引擎优化的技术基础
您需要考虑域名结构。国家代码顶级域名(ccTLDs),例如法国的.fr或日本的.jp,会向搜索引擎发送明确的地理定位信号。若使用ccTLD时域名所示语言与实际内容语言不符,搜索引擎可能会忽略地理定位线索。例如,在.de域名下保留英文内容就可能引发这种情况。
服务器位置同样会影响搜索排名,因为搜索引擎会将托管服务器的IP地址纳入考量。许多企业依赖CDN(内容分发网络)来高效管理地理分布,从而无需在每个地区部署服务器,就能为国际用户提升访问速度和性能。
对于多语言或多区域网站而言,实施hreflang属性至关重要。这些标签能根据用户语言或所在位置,告知搜索引擎应向其展示哪个版本的页面。此举既可避免重复内容问题,又能确保为正确受众提供精准内容。
结构化数据标记可通过在HTML中本地化企业信息(如地址、电话号码和货币单位)来提升信息清晰度。这有助于提高本地搜索结果的可见性,并优化用户体验。
您的内容管理系统应能有效支持多语言和多站点配置。在许多设置中,子页面可能比父页面拥有更少的自定义选项,若未在初期设置阶段解决此问题,可能会限制本地化优化效果。
Smartcat TOFU负责人伊万·索科洛夫的专业建议
“要成功实施国际化搜索引擎优化,需要持续监控不同本地化版本的内容排名。谷歌建议使用不同域名进行本地化,每个域名都需要在搜索控制台中单独监控。在英语用户群体中获得前十排名,并不能保证其他语言版本能取得同等表现。”
必须通知搜索引擎该网站已进行本地化处理。规范中详细说明了如何实现多语言支持。 所有本地化页面均需添加hreflang标记。有多种服务可协助检查hreflang标记,例如https://hreflangchecker.com/。”
当页面已完成本地化处理并在站点地图中通过 hreflang 标记时,本地化网址不会影响搜索排名。但对于未本地化的独特区域性内容,使用本地化网址有时可能带来益处。
网页核心指标是全球网站运营的关键考量因素。网站必须适应区域差异,例如某些地区普遍使用2G网络和旧款iPhone,或部分地区封锁谷歌、微软等服务。此外,遵守《通用数据保护条例》(GDPR)、《加州消费者隐私法案》(CCPA)和《伦敦数据保护法案》(LGBD)等区域性数据隐私法规时,通常需要屏蔽Cookie。在任何情况下,网站都必须快速交付内容并符合网页核心指标标准。
国际网站合规性详解
要触达全球受众,您的网站必须遵守国际法律。不同地区对网站处理用户数据、提供访问权限及管理数字内容有不同的法律规定。理解并遵守这些法律有助于您规避法律处罚、建立用户信任并触达更多人群。
2025年需了解的全球网站合规法律
- 1
GDPR (EU)
General Data Protection Regulation Requires clear user consent, data transparency, and rights for EU residents. Applies to any business processing EU user data. - 2
CCPA (California, USA)
General Data Protection Regulation Requires clear user consent, data transparency, and rights for EU residents. Applies to any business processing EU user data. - 3
LGPD (Brazil)
Lei Geral de Proteção de Dados Brazil’s version of GDPR. Requires explicit consent and outlines how personal data can be collected, processed, and stored. - 4
PIPEDA (Canada)
Personal Information Protection and Electronic Documents Act Mandates meaningful consent, transparent data use, and protection of personal information by Canadian organizations. - 5
HIPAA (USA – Healthcare)
Health Insurance Portability and Accountability Act Applies to websites handling personal health information (PHI). Requires secure data handling and privacy safeguards. - 6
ADA (USA)
Americans with Disabilities Act Requires websites to be accessible to users with disabilities. Follow WCAG 2.1 Level AA standards for compliance. - 7
EAA (EU)
European Accessibility Act Takes effect in 2025. Requires digital accessibility for products and services in the EU, aligned with WCAG and EN 301 549. - 8
ACA (Canada)
Accessible Canada Act Mandates digital accessibility for federally regulated entities. Encourages removal of online barriers using WCAG standards. - 9
ePrivacy Directive (EU Cookie Law)
Regulates cookie use. Requires user opt-in for non-essential cookies and transparent cookie policies.
隐私法规是首要任务。欧盟《通用数据保护条例》(GDPR)适用于所有收集欧盟居民数据的企业,要求明确征得同意、确保透明度并保障数据权利。加州《消费者隐私法案》(CCPA)则覆盖加州用户,赋予其拒绝数据销售的权利。
加拿大的《个人信息保护与电子文件法》(PIPEDA)和巴西的《通用数据保护法》(LGPD)同样着重强调用户同意与负责任的数据处理。为确保合规,网站需制定清晰的隐私政策,并配备Cookie横幅等同意工具。
若您在美国处理健康数据,则需遵守《健康保险流通与责任法案》(HIPAA)。您必须使用合规工具和加密技术保护所有个人健康信息(PHI)。
遵循全球合规标准,您的网站能够保持法律合规性,建立可信赖的声誉,并为全球用户提供更优质的体验。
管理本地与全球团队以确保SEO成功
国际搜索引擎优化管理最佳实践
明确划分中央与地方团队的职责范围,避免工作重叠与混乱。
共享核心资源,如页面模板、诊断工具和分析仪表盘,减少重复劳动。
实施战略性本地化,让本地团队专注于高影响领域,如关键词研究、内容创作和链接建设。
提供灵活框架,以适应区域团队的规模、技能水平和时间限制。
建立定期沟通渠道(如月度同步会议、共享文档),以统一目标并分享洞察。
按区域追踪绩效,识别本地成功策略并适时全球推广。
Smartcat的网站代理如何确保SEO翻译效果?
全球各地的企业都借助Smartcat的集成功能来翻译和本地化其营销材料。 Google 表格集成帮助 Babbel 团队在本地化营销文案时创建了持续的翻译工作流程。 这意味着他们能在熟悉的数字环境中工作——即在表格中添加网页、数字广告、视觉素材、视频等所需的文案内容。
参考文献
1. 大卫·埃德尔曼与杰森·海勒。《面向希望运用通用人工智能的营销人员的实用指南》。《哈佛商业评论》,2023年12月,https://hbr.org/2023/12/a-practical-guide-for-marketers-who-want-to-use-genai
2. Statista. "截至2024年10月全球互联网用户数量." Statista, 2024, https://www.statista.com/statistics/262946/most-common-languages-on-the-internet/
3. Matt G. "Southern." "谷歌对AI翻译与内容起草工具的立场." 《搜索引擎期刊》,2023年,https://www.searchenginejournal.com/googles-stance-on-ai-translations-content-drafting-tools/519515/
4. Statista. "全球SEO专家公认的2023年最有效SEO策略." Statista, 2023, https://www.statista.com/statistics/633151/effective-seo-tactics/
5. 加布里埃拉·迪努. "构建多语言SEO计划." 《多语言》, 2022年12月, https://multilingual.com/issues/december-2022/building-a-multilingual-seo-program/
订阅我们的新闻






