Trados 软件包对 SDL 用户而言是半吊子的解决方案,对其他用户则是令人头疼的存在。不过,您可以通过它们创建 Smartcat 项目。
什么是Trados软件包?
若Smartcat是您接触的首款CAT工具,您可能难以理解此问题。 在此平台,您只需创建包含客户名称的项目。系统将自动为该项目启用所有客户专属资源。当您指派译员时,他们会即时获取全部所需数据,从而实现零延迟的即时翻译启动。
因此,他们可以立即开始翻译,无需任何额外时间。
这时软件包就派上用场了。例如,Trados软件包包含以下信息:
双语项目文件
翻译记忆库
术语库
字数统计、截止日期、备注
其他Trados专属项目设置
您可以通过几个简单步骤,从现有项目中创建Trados包:
这为您提供了一个完整的翻译单元,可直接发送给译员。若译员已安装Trados软件,他们可在自己的电脑上打开文件并开始工作。完成翻译后,他们需要准备一个"回传包"发送给您。
为什么Trados软件包会成为问题?
对于在Trados中工作的项目经理而言,包文件能让工作稍显轻松。若您是其中一员,迟早会考虑切换到包文件模式。届时您自然希望所有译员也采用相同方式。 但并非所有译员都使用或愿意使用Trados。当您仅发送SDLXLIFF文件时,他们尚可选择导入其他翻译工具。如今这一选择将不复存在。您必须在缩小译员池规模与回归旧有工作方式之间做出抉择。
同样的情况也适用于自由职业者或不愿使用Trados的公司。若您不属于那些能够或愿意为CAT工具许可证花费巨资的群体,您将别无选择,只能将工作转交给具备相应条件的人。
最后,包本身只是治标之策。它们本质上是重命名的ZIP存档,包含所有项目相关文件。某种程度上,它们只是增加了额外的复杂性,却未能带来根本性的改进。
为什么不是所有软件都能支持Trados软件包?
现在,你可能会问:为什么不是所有CAT工具都能支持Trados包?它们已经能导入SDLXLIFF文件了,稍微调整一下应该不难吧?况且正如我们之前所说,Trados包不过是ZIP压缩包而已?
确实如此,以下是此类档案的具体形态:
其次,假设你成功地读取了包中的所有文件,将其导入系统并完成了翻译。但若无法将它们转换回Trados所期望的输出格式——即"返回包",那么所有努力都将付诸东流。毕竟,客户等待的是Trados格式的包文件。
最后,即便你创建了返回包,也无法保证Trados能读取它。因此需要进行大量——真的非常大量的——反复测试,才能验证集成方案并使其正常运行。
Smartcat 具体如何支持 Trados 软件包?
我们竭尽全力确保任何新功能都能与现有用户体验无缝衔接。Trados包的处理亦是如此。当您上传包时,作为用户您甚至可能不会察觉任何异常。Smartcat会自动将包拆分为组件,并像处理其他项目那样显示文件和翻译记忆库的列表:
一个区别在于,您无法更改项目中的文件集(这很明显)。向导还允许您自定义单个文件的默认设置。例如,您可以告诉Smartcat如何对文件进行分段:
现有翻译的处理方式:
并处理交叉标签和占位符:
当然,您也可以配置Smartcat中所有其他熟悉的设置。最终,您获得的项目与常规Smartcat项目几乎毫无二致:
项目设置
文件
翻译记忆库
现在您可以像处理其他Smartcat项目中的文档一样操作这些文件。完成后,可将项目下载为返回包,并在Trados中打开:
客户甚至不会察觉其中的差异。(当然,若能说服他们彻底放弃过时的工具,对所有人而言都是最理想的。)
订阅我们的新闻




