Smartcat+Globalese:Saylon集成案例研究

Updated January 10, 2018
Smartcat globalese ji cheng an li fen xi saylon - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.
赛隆(Saylon)作为土耳其领先的翻译公司之一,专注于医疗、制药及生命科学领域的翻译服务,同时提供营销材料、网站内容及在线学习资源的土耳其语本地化服务。
自诩为技术精通且追求卓越品质的Saylon团队,始终致力于寻找最优解决方案,以实现翻译项目管理的便捷高效。自Saylon将Smartcat选定为通用翻译平台以来已近半年,同时成为我们在土耳其的合作伙伴。 在近期接受Smartcat专访时, Saylon首席执行官Kürşat Özel表示,Smartcat的翻译自动化技术能助力公司"超越当前行业技术趋势",实现更高效的供应商管理、节省时间并提升质量。随着Saylon团队持续将前沿理念融入工作流程,一个月前他们又为工具箱增添了强大的生产力利器。 专为语言服务供应商和内容所有者特殊需求设计的Globalese,是一款用于构建神经机器翻译引擎的易用平台。 但对赛隆而言,最关键的是Globalese能与Smartcat无缝集成。

善用大数据

赛隆公司已完成众多国际制药企业的内容土耳其语本地化项目,在药品注册与市场准入流程领域积累了海量的英土双语文本数据。项目经理奥尔昆·根乔卢表示,他们在该领域项目中曾尝试使用谷歌和微软的自然语言处理引擎,这两款引擎虽可直接在Smartcat平台使用,但后续编辑耗时过长。 "我们需要更先进的解决方案,而Globalese恰好契合需求——毕竟我们拥有海量存储在翻译记忆库中的内容且持续增长。内置引擎既无法利用这些内容,也不允许为特定翻译领域选择专属术语库。 通过创建专用于药学项目的引擎——特别是处理CTD(通用技术文档)格式文件——我们得以将领域专用翻译记忆库迁移至该引擎。由此实现的引擎训练效果,使其翻译我们内容的效率远超任何公开可用的机器翻译引擎。"奥尔昆如是说。

两天完成整整一周的工作量

据塞隆介绍,使用Globalese翻译工具后,原本需要一周完成的文件翻译(含后编辑环节)如今仅需两天即可完成,这不仅极具成本效益,还能灵活应对交付期限。不过目前塞隆仅将Globalese用于千字以上的文件翻译。 对于小规模项目,直接在Smartcat平台翻译(部分情况下使用内置机器翻译引擎)更为便捷,且耗时相同。

“平均而言,我们的译员每天可处理2,500至3,500个单词。 自从将Smartcat与Globalese集成后,日均翻译量已提升至5000至6000词。我们正通过向引擎注入更多人工翻译数据来进一步提升译员效率。若非Smartcat与Globalese的无缝集成——该过程既简单又无需任何成本——这一切都无法实现。"

奥尔昆·根乔卢,赛隆公司项目经理

此外,Smartcat可用于预翻译完全匹配的分段以及仅含数字的分段。机器翻译引擎不会影响这些分段,因此您无需进行后编辑,因为它们已完整翻译完毕。 Orkun指出,Saylon在工作流程中采用此技术,其余分段仍需后编辑;但借助Smartcat高级CAT编辑器的实时质量检查机制、术语库功能及其他强大特性,后编辑流程不仅得以简化,出错率也大幅降低。"

无脑集成

Smartcat与Globalese的集成无需任何技术能力——Saylon仅需API密钥即可完成集成部署。两家公司的支持团队随时准备协助解决Saylon可能遇到的任何问题。 具体流程如下:人工译员通过Globalese连接Smartcat服务器,即可直接查看项目经理在Smartcat创建的项目。译员可从中选择文件,使用定制化引擎进行翻译。引擎完成处理后,译文会立即同步至Smartcat平台。数周内,Saylon将开始培训译员使用这项新工具。

该用机器翻译了

加博尔·贝森耶是MorphoLogic Localisation公司的首席执行官,该公司开发了Globalese翻译系统。当被问及机器翻译时,他指出现在正是语言服务提供商将其应用于日常工作的最佳时机。 他承认,不同用户和项目间节省的成本与时间存在差异,但强调Globalese在重复性项目中表现最为高效,此类场景下甚至能使译员生产力翻倍。

“神经机器翻译技术才刚刚起步,其潜力巨大。我认为当今的神经网络和机器学习,正如过去的蒸汽机、电力和内燃机一样,将为我们开启前所未有的全新机遇。”

加博尔·贝森耶,MorphoLogic Localisation首席执行官

与统计机器翻译时代相比,神经机器翻译使机器翻译覆盖了更多语言,并显著提升了日语或土耳其语等语言的翻译质量。另一方面,在某些情况下,基于句法的机器翻译引擎可能仍表现更优,因此这并非非黑即白的问题。"不过,我认为神经机器翻译终将在长期取代基于句法的机器翻译,"加博尔强调道。

客户转为合作伙伴

Globalese与Saylon的合作始于传统模式——如同机器翻译供应商与语言服务供应商的常规合作。Smartcat平台在此过程中发挥了重要作用,其便捷的机器翻译后编辑功能为双方提供了有力支持。但很快,双方决定深化合作。"得知Saylon取得优异成果时我们倍感欣喜,毕竟土耳其语在机器翻译领域始终属于表现欠佳的语言类别,"他如是说。 "如今能与赛隆建立土耳其地区分销合作伙伴关系,我们深感欣慰。赛隆团队致力于与那些为客户创造价值而非单纯外包给自由职业者的语言服务商建立联系,这种理念深得我们认同。"

颠覆性技术,面向日益全球化的世界

关于近期机器翻译技术进步对翻译行业未来的影响,加博尔认为译者的工作方式即将发生变革。"正如航空领域飞行员不再手动驾驶飞机,译者也将减少文字输入,更多地管理数据,确保机器翻译的输出质量。"他进一步阐释道。

术语工作、语言数据清理、后编辑以及对机器翻译输出提供合格的语言学反馈——所有这些任务终将改变我们今天所知的翻译活动。然而,这些迫在眉睫的变化并不构成对翻译职业的威胁。
相反,诸如Smartcat所提供的自动化技术以及Globalese这类新一代机器翻译引擎,将承担起日常重复性工作,使翻译的创造性部分变得更有趣、压力更小。这意味着译者依然不可或缺,尽管他们的工作将更多地聚焦于见证翻译的魔力,同时随时准备引导其走向正确方向。
💌

订阅我们的新闻

电子邮件 *