2024年创办翻译公司:专家完整指南

Updated February 11, 2021
Ruhe kaishi yige fanyishe - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

你是否对语言和文化充满热情?是否渴望开启自己的事业?你并不孤单。 自全球化浪潮兴起以来,对翻译人才与翻译公司的需求持续攀升。好消息是,创办一家翻译机构并非难事。下文的分步指南将带您从构思到创业,全程指引。

让我们先简要概述全球翻译市场:

有哪些类型的翻译机构?

翻译机构主要分为两大类:

  1. 单语供应商(SLVs),通常仅将文本翻译成一种语言。

  2. 多语供应商(MLVs),可同时翻译成多种语言。

历史上,多语言供应商(MLVs)通常是规模较大的公司,它们常将翻译工作分包给单语言供应商(SLVs)。然而如今,随着数字平台的兴起(参见下文工具部分),多语言供应商也可以是小型团队,甚至是个体经营者。
因此,您首先需要决定的是:是瞄准规模较小的SLV市场,还是选择更大的MLV市场。若您精通所选源语言和目标语言,且希望对翻译质量进行严格把控,那么前者可能是更优选择。

另一方面,若您希望将翻译事业视为一项商业活动而非职业使命,那么进军多语言翻译市场或许更适合您。

在同一平台上寻找客户、聘请自由译员并管理付款事宜

如何找到你的利基市场

翻译与本地化市场的一个关键特征是高度分散,成千上万的供应商争夺相同合同,提供基本相同的服务。这意味着您必须缩小目标市场范围,找到自己的利基领域,这至关重要。

另一个原因在于,你选择的细分领域将影响后续诸多决策。例如,若计划服务软件公司,就需要建立自动化工作流程——因为多数客户已实施敏捷软件开发实践,要求翻译交付近乎实时。 若瞄准法律市场,则必须确保合作译员获得本国法律翻译协会的正式认证。类似要求不胜枚举。

那么,如何选择合适的细分市场呢?

这里主要有两种方法。一种是顺应市场需求,另一种则是从自身兴趣出发。后者显然更轻松且回报丰厚,但必须确保目标市场规模足够大且竞争者不多。

但这不仅关乎你将服务的行业。你可以通过以下方式进一步细化你的领域:

  • 质量:“仅有1%申请与我们合作的译员能获得录用资格”和/或“我们只与拥有至少X年经验的译员合作”和/或“我们采用严格的质量保证流程,每份译文都必须经过编辑和校对”。

  • 速度:“采用全自动化流程确保业内最快周转时间”和/或“实时监控译员可用性以应对需求高峰”和/或“提供全天候在线支持”。

  • 成本:“我们运用机器翻译后编辑工具控制成本”和/或“我们以实习形式与学生合作”和/或“我们专注大型项目,可与语言专家协商折扣”。

务必避免的一件事就是"样样通样样松"。这并非意味着你不该努力提供更高品质、更实惠、更快捷的服务——我们都在这么做。但若将自己标榜为万事通,尤其是在创业初期,很快就会让你沦为"样样通样样松"的行列。相信我,这个行列已经够长了。

自诩为多面手,尤其是在刚起步时,很快就会让你沦为样样通样样松的行列。相信我,这个行列已经很长了。

在哪里寻找客户

确定好细分领域后,你便开始寻找客户。好消息是,如今几乎所有企业都需要某种形式的翻译服务,无论是出于营销、软件开发、法律或财务需求,还是其他原因。当然,你不必面面俱到——毕竟当初费心开拓细分领域的目的,不正是为了专注于特定领域吗?

若您是SLV(专业翻译人员),可选择为MLV(多语言服务提供商)或计划拓展全球市场的本土企业提供服务。此类项目通常需要进行英语翻译(务必寻找以英语为母语的语言专家——详见下文后续章节)。

若您决定成为MLV(多语言服务提供商),则将拥有更广泛的潜在客户选择。此时您可以选择瞄准已开展全球业务的企业,或专注于以英语为主要语言、需要开拓海外市场的企业及组织。 (需注意"英语优先"并非指"英语母语",许多非英语国家企业也会选择以英语为主导开展业务,因为他们认为这样能触达更广泛的受众。)

寻找客户的具体渠道将很大程度上取决于你的细分领域,但以下是一些可供参考的起点:

  • 人脉网络:基本原则是向所有熟人打听——朋友、亲戚、同事等等。让他们了解你的业务,看看能否帮你找到客户。

  • 本地业务:从本地市场起步,在此积累声誉和宝贵经验后,再拓展至更大项目。

  • 企业网站:若网站未翻译或翻译质量欠佳,主动提供翻译服务往往是明智之选。

  • 社交媒体:Twitter和LinkedIn是业内最热门的两大平台。切记避免硬性推销:内容营销才是更佳策略。

  • 行业论坛:此类平台虽直接客户有限,但常有其他语言服务供应商(LSP)寻求合作,尤其是对专业口译员(SLV)而言。

示例:Smartcat 的互联翻译社区

  • 招聘网站:翻译类招聘网站是接触潜在客户最受欢迎的方式之一。虽然这些平台主要面向自由职业者,但您仍有可能在此获得一两个项目机会。

这些都只是起点,根据我们的经验,语言服务提供商若能创造出富有创意、真实可信且契合其特定领域的内容,往往能取得最佳效果。请记住,无论是B2B还是B2C,归根结底我们都是人与人之间的互动!

B2B或B2C,归根结底我们都是人对人!

您需要一个网站吗?

是也不是。说是因为你的网站本质上相当于一张"超级名片"——当你向潜在客户自我介绍时,说"是的,我是拥有网站的语言服务提供商"比说"我是ProZ平台上有个人资料的自由职业者"要专业得多。

另一方面,我不建议在这方面投入过多精力,因为客户不太可能根据网站设计来评判你,他们主要关注的是你提供的服务、客户评价等。实际上,你只需搭建一个结构清晰的Notion页面,再用Super这类工具实现"网站化"即可。

现在,无论网站是否存在,内容营销都是一个完全不同的议题。本文不作探讨,以免篇幅过长,但若您决定开设翻译主题的博客、播客或YouTube频道,以下几点建议供您参考:

  • 精准定位内容:撰写第1750篇关于"本地化为何重要"的文章,顶多换来同行们的掌声——而他们极可能并非你的客户。

  • 明智选择平台:可以是自有网站、Medium博客、领英主页,甚至本博客 🙂 每种选择各有优劣,建议您自行深入研究。

  • 避免枯燥乏味:开篇需设置引人入胜的切入点,激发读者对主题或品牌的兴趣。文章首句往往决定成败。

如何寻找合适的语言专家

若您是SLV(单语言翻译),通常会自行寻找译员(即使外包翻译,亲自审核候选人也不失为明智之举)。若您是MLV(多语言翻译),情况则稍显棘手——您可能缺乏评估候选人技能与经验所需的语言知识。

您可以采取以下措施:

  • 聘请语言专家协助筛选候选人,至少在最初几份工作中如此操作

  • 采用双重审核流程,由编辑/校对人员在向客户交付前检查语言专家的工作成果。

  • 借助精选平台,例如Smartcat,该平台根据译员表现进行评级。

无论你选择哪种方法或组合使用多种方法,我亲身经历过一个神奇有效的生活技巧:语言学家越是平易近人、善于沟通,就越可能精通本职工作。为什么?因为与大多数语言专业人士不同,他们不仅投资于自身语言技能,更注重培养沟通能力与理解他人之心的修养。

当然,毋庸置疑的是,你也应当以尊重和优雅的态度对待你的译者。请记住,正是他们让你得以谋生。

使用哪些工具

初入行时,你需要的唯一工具就是一个CAT(计算机辅助翻译)工具。 它能帮助你以格式无关的方式进行翻译,提高工作效率,并将译文保存到翻译记忆库,便于后续重复利用。

随着业务发展,您可能还需要一个翻译管理系统来追踪工作量、来源及每个项目的状态。

最后,特别是如果你是MLV(多语言版本),你将需要支付大量自由职业者的报酬,其中许多支付属于微交易,这意味着每月需要处理大量小额支付。 若此问题令您头疼,建议采用专业平台解决方案,例如Smartcat的支付自动化方案,该方案可汇总所有应付款项并批量发送。

毋庸置疑,上述所有功能均可在Smartcat中实现,我们非常期待您的加入。

要点

这篇长文仅能略微触及语言服务提供商(LSP)所需掌握知识的皮毛。好消息是,相关知识资源极为丰富,您既可通过本站博客互联翻译社区门户网站。

因此,请以决心和充分的好奇心武装自己,勇敢迈出第一步,看看它将带你走向何方!

附言: 对了,记得注册Smartcat哦 😉

邀请合作伙伴加入Smartcat,每成功推荐一位新企业用户订阅,即可获得100美元奖励。
💌

订阅我们的新闻

电子邮件 *