你是否对语言和文化充满热情?是否渴望开启自己的事业?你并不孤单。 自全球化浪潮兴起以来,对翻译人才与翻译公司的需求持续攀升。好消息是,创办一家翻译机构并非难事。下文的分步指南将带您从构思到创业,全程指引。
让我们先简要概述全球翻译市场:
有哪些类型的翻译机构?
翻译机构主要分为两大类:
单语供应商(SLVs),通常仅将文本翻译成一种语言。
多语供应商(MLVs),可同时翻译成多种语言。
另一方面,若您希望将翻译事业视为一项商业活动而非职业使命,那么进军多语言翻译市场或许更适合您。
如何找到你的利基市场
翻译与本地化市场的一个关键特征是高度分散,成千上万的供应商争夺相同合同,提供基本相同的服务。这意味着您必须缩小目标市场范围,找到自己的利基领域,这至关重要。
另一个原因在于,你选择的细分领域将影响后续诸多决策。例如,若计划服务软件公司,就需要建立自动化工作流程——因为多数客户已实施敏捷软件开发实践,要求翻译交付近乎实时。 若瞄准法律市场,则必须确保合作译员获得本国法律翻译协会的正式认证。类似要求不胜枚举。
那么,如何选择合适的细分市场呢?
这里主要有两种方法。一种是顺应市场需求,另一种则是从自身兴趣出发。后者显然更轻松且回报丰厚,但必须确保目标市场规模足够大且竞争者不多。
但这不仅关乎你将服务的行业。你可以通过以下方式进一步细化你的领域:
质量:“仅有1%申请与我们合作的译员能获得录用资格”和/或“我们只与拥有至少X年经验的译员合作”和/或“我们采用严格的质量保证流程,每份译文都必须经过编辑和校对”。
速度:“采用全自动化流程确保业内最快周转时间”和/或“实时监控译员可用性以应对需求高峰”和/或“提供全天候在线支持”。
成本:“我们运用机器翻译后编辑工具控制成本”和/或“我们以实习形式与学生合作”和/或“我们专注大型项目,可与语言专家协商折扣”。
务必避免的一件事就是"样样通样样松"。这并非意味着你不该努力提供更高品质、更实惠、更快捷的服务——我们都在这么做。但若将自己标榜为万事通,尤其是在创业初期,很快就会让你沦为"样样通样样松"的行列。相信我,这个行列已经够长了。
自诩为多面手,尤其是在刚起步时,很快就会让你沦为样样通样样松的行列。相信我,这个行列已经很长了。
在哪里寻找客户
确定好细分领域后,你便开始寻找客户。好消息是,如今几乎所有企业都需要某种形式的翻译服务,无论是出于营销、软件开发、法律或财务需求,还是其他原因。当然,你不必面面俱到——毕竟当初费心开拓细分领域的目的,不正是为了专注于特定领域吗?
若您是SLV(专业翻译人员),可选择为MLV(多语言服务提供商)或计划拓展全球市场的本土企业提供服务。此类项目通常需要进行英语翻译(务必寻找以英语为母语的语言专家——详见下文后续章节)。
若您决定成为MLV(多语言服务提供商),则将拥有更广泛的潜在客户选择。此时您可以选择瞄准已开展全球业务的企业,或专注于以英语为主要语言、需要开拓海外市场的企业及组织。 (需注意"英语优先"并非指"英语母语",许多非英语国家企业也会选择以英语为主导开展业务,因为他们认为这样能触达更广泛的受众。)
寻找客户的具体渠道将很大程度上取决于你的细分领域,但以下是一些可供参考的起点:
示例:Smartcat 的互联翻译社区
招聘网站:翻译类招聘网站是接触潜在客户最受欢迎的方式之一。虽然这些平台主要面向自由职业者,但您仍有可能在此获得一两个项目机会。
这些都只是起点,根据我们的经验,语言服务提供商若能创造出富有创意、真实可信且契合其特定领域的内容,往往能取得最佳效果。请记住,无论是B2B还是B2C,归根结底我们都是人与人之间的互动!
B2B或B2C,归根结底我们都是人对人!
您需要一个网站吗?
是也不是。说是因为你的网站本质上相当于一张"超级名片"——当你向潜在客户自我介绍时,说"是的,我是拥有网站的语言服务提供商"比说"我是ProZ平台上有个人资料的自由职业者"要专业得多。
现在,无论网站是否存在,内容营销都是一个完全不同的议题。本文不作探讨,以免篇幅过长,但若您决定开设翻译主题的博客、播客或YouTube频道,以下几点建议供您参考:
精准定位内容:撰写第1750篇关于"本地化为何重要"的文章,顶多换来同行们的掌声——而他们极可能并非你的客户。
明智选择平台:可以是自有网站、Medium博客、领英主页,甚至本博客 🙂 每种选择各有优劣,建议您自行深入研究。
避免枯燥乏味:开篇需设置引人入胜的切入点,激发读者对主题或品牌的兴趣。文章首句往往决定成败。
如何寻找合适的语言专家
若您是SLV(单语言翻译),通常会自行寻找译员(即使外包翻译,亲自审核候选人也不失为明智之举)。若您是MLV(多语言翻译),情况则稍显棘手——您可能缺乏评估候选人技能与经验所需的语言知识。
您可以采取以下措施:
聘请语言专家协助筛选候选人,至少在最初几份工作中如此操作
采用双重审核流程,由编辑/校对人员在向客户交付前检查语言专家的工作成果。
借助精选平台,例如Smartcat,该平台根据译员表现进行评级。
当然,毋庸置疑的是,你也应当以尊重和优雅的态度对待你的译者。请记住,正是他们让你得以谋生。
使用哪些工具
初入行时,你需要的唯一工具就是一个CAT(计算机辅助翻译)工具。 它能帮助你以格式无关的方式进行翻译,提高工作效率,并将译文保存到翻译记忆库,便于后续重复利用。
毋庸置疑,上述所有功能均可在Smartcat中实现,我们非常期待您的加入。
要点
因此,请以决心和充分的好奇心武装自己,勇敢迈出第一步,看看它将带你走向何方!
附言: 对了,记得注册Smartcat哦 😉
订阅我们的新闻




