Mugen Creations:专业游戏本地化服务

Updated January 22, 2021
Mugen chuangzao dianzi youxi bendihua zuo de dui - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.
近年来游戏产业持续稳步增长,但2020年的表现远超预期。全球范围的封锁措施推动各地电子游戏销量激增,本地化服务商正竭力跟上这一发展步伐。然而,快速生产流程带来的挑战并非新近现象。疫情期间软件和电子游戏需求的激增,仅仅使这些挑战更加凸显且难以忽视。

为何本地化服务商难以提升效率?主要原因在于:本地化工作——即产品在特定语言和文化环境中的翻译与适应——往往被作为事后补救措施添加到生产流程中,此时发布日期迫在眉睫,工作量又被严重低估。结果如何?多数情况下,项目严重延误且翻译质量大打折扣。

若你了解游戏玩家,便知他们对劣质翻译绝不宽容。正因如此,本地化服务终于开始获得应有的重视与认可。如今企业正寻求技术解决方案,以在满足需求的同时保持高标准。Mugen Creations正是这样的企业。我们采访了其首席执行官泰勒·马修斯,探讨了公司的成长历程、发展动机以及与Smartcat的合作。

游戏本地化及其他

泰勒·马修斯曾任日本游戏开发商万代南梦宫工作室担任游戏策划师时,他决定是时候创立自己的事业——这最终催生了2014年成立的Mugen Creations。 时至2021年,他的公司已在全球拥有超过30名全职员工。

创业初期仅从事电子游戏本地化业务,如今Mugen Creations已提供全方位服务,涵盖网站、漫画、应用程序本地化,以及市场调研与社交媒体管理。

品牌背后的男人

泰勒是那种幸运儿,他的工作看起来就像是在玩耍:

我痴迷于科技、游戏、动漫以及整个娱乐产业,因此能与我敬佩的人共事,并参与我热爱的IP(如马里奥、塞尔达、火影忍者等标志性角色)项目,让我感觉每天并非在工作,而是在享受自己的爱好。

他认为公司的使命与当下时代完美契合:

人们越了解海外正在发生的创意项目,我们就越能支持未来的创意工作。考虑到当今世界的现状,我相信我们都需要偶尔抽身片刻,逃离现实的束缚。

需要特殊解决方案的特殊问题

随着本地化需求日益增长,产品发布周期日益缩短且时间压力不断加大,泰勒深知Mugen Creations需要一套具备稳固基础设施的技术解决方案来扩展本地化能力。他们需要一个能够处理持续涌入内容的翻译平台——同时确保翻译成果能以同样的速度输出!

处理海量内容时面临的主要挑战之一是重复性任务激增。泰勒希望借助平台API实现自动化,将其与公司自有API对接以接管这些繁琐操作(其中大量工作涉及枯燥的复制粘贴)。他还寻求一款全员可免费使用的CAT工具,让Mugen Creations的每位成员都能轻松沟通、协同工作。

为什么选择Smartcat?

最初吸引泰勒使用Smartcat的原因是它免费,但他立刻就喜欢上了它的直观易用性。当需要寻找特定解决方案来实现规模扩展时,他发现其他平台都采用按固定配额(字符数、单词数或用户数量)收取月费的订阅模式,因此选择Smartcat的API解决方案是理所当然的选择。

考虑到项目可能随时启动或暂停,人员需要待命,或者项目需要多人协作却利润有限,其他平台都难以胜任。这正是Smartcat的优势所在——也是我多年来持续使用它的原因。

泰勒·马修斯2020年9月为LocFromHome制作的演示文稿幻灯片

切换至Smartcat

众所周知,变革充满挑战,采用新软件也不例外。客户在引入新技术解决方案时遭遇的某些绊脚石在所难免,但供应商始终应致力于使过渡过程尽可能顺畅。泰勒的经历似乎印证了这一点:

Smartcat的使用非常直观,因此入职培训毫无障碍。我们的工程师也轻松掌握了API的使用,编程方面同样毫无问题。

质量提升、协作更便捷、支付更简单

Smartcat具备典型CAT工具所需的所有功能,却不会过于复杂,因此我们能够快速上手使用,并立即感受到质量的提升。

泰勒认为Mugen Creations能够随时随地与所有译员使用Smartcat平台,这种灵活性正是该平台区别于竞争对手的核心优势。

此外,泰勒特别欣赏的是,所有译员(数量众多!)都能在平台上直接结算报酬。 这为公司节省了大量时间,也更容易与各地的译员及其他合作者建立持久的工作关系:

这使得与世界各地的人们合作变得极其轻松。

正在开发视频游戏《只狼》

若您看过泰勒在2020年9月关于居家定位的演讲, 你就会知道Mugen Creations协助了动视FromSoftware 共同打造了游戏只狼:影逝二度

由于动视与FromSoftware合作开发游戏的特殊性质,他们需要将英文错误报告翻译成日文,并将日文评论翻译成英文——每天两次!

尽管面临极其具体的要求和后勤考量,Mugen Creations仍勇敢地接受了挑战:

  • 必须使用Jira Software (动视暴雪的强制要求),

  • 并非所有错误报告和评论都需要翻译,

  • 禁止直接复制粘贴(耗时且易出错),

  • 需具备根据工作量动态扩充翻译团队的能力,

  • 译文需导回Jira系统,且

  • 必须通过虚拟专用网络(VPN)以提升安全性。

泰勒表示:“Smartcat是唯一合乎逻辑的解决方案。”通过同时使用Jira和Smartcat的API,Mugen Creations成功搭建了一个系统化的五步流程——从将原始文本导入Smartcat,直至将译文导回Jira。

开发过程耗时数周,但它为我们节省的时间却令人惊叹。

Mugen Creations在快速高效翻译报告和评论方面表现出色,因此被委托翻译游戏内文本。最终成果?10,000份报告及超过两百万字符/词(英日双语)完成翻译!

但最令人欣喜的成果——或许也是Mugen Creations最值得骄傲的成就——是《只狼: 影逝二度》最终斩获2019年The Game Awards"年度游戏"大奖。

观看泰勒完整的居家远程演讲:游戏行业翻译的艰辛历程

有时候你就是得尝试一下

自与Smartcat合作以来,Mugen Creations已携手超过2000名母语译员,累计翻译超过500万单词及800万汉字,覆盖40余种语言(源语言为英语和日语)。通过技术赋能实现可持续规模化发展,Mugen Creations已成为游戏与科技行业公认的全球化本地化合作伙伴。

谈及翻译技术合作伙伴的选择,泰勒对选择Smartcat从未后悔。他鼓励其他寻求类似解决方案的企业直接尝试体验。

它非常直观,而且免费——何乐而不为呢?

对泰勒的故事感兴趣吗?立即体验Smartcat

💌

订阅我们的新闻

电子邮件 *