无论您是经验丰富的内部翻译,还是刚刚踏上翻译职业道路的新人,一旦成为自由职业者,您都将面临相同的挑战:获取客户。最棘手的是,除非您拥有可观的积蓄,否则您没有太多时间可以浪费。本文及配套的Smartcat学院课程将助您在最短时间内实现订单满档。
自2007年攻读现代语言学期间,我便开始零星从事翻译工作,但直到2014年才决定全职成为自由译者。 短短半年间,我从零客户起步,最终成为全职译员。本文及系列网络研讨会,正是要与大家分享这段历程中的所学所悟。
观看网络研讨会回放
那么,以下是简要步骤说明。
1. 确定你的目标
2. 评估你的处境
以终点为目标,审视你当前的立足点:你具备哪些资质?拥有怎样的专业背景?能依靠哪些人脉资源?请自问:考虑到既定目标,你是否已具备所有必要资质?当下是否有条件投入进修?若答案是否定的,或许该重新评估目标——无论是时间规划、专业领域还是收入预期。
3. 确定您的业务
4. 开拓你的道路
开始规划起点与目标之间的路径。在制定过程中,充分发挥自身优势:若擅长社交媒体,可重点布局相关领域;若善于交际,不妨多参与线下社交活动;若做事条理分明,不妨创建按国家分类的Excel客户清单。 即使偏离了路线也无需担忧,只需定期调整路线图,确保目标始终清晰可见。
5. 做好所有准备
了解您在工作国家所需具备的法律/税务身份——在开始联系客户前务必完成相关手续。创建一个简洁的网站,或至少在ProZ和Translator’s Café平台建立个人档案。 在Upwork、Freelance.com和Smartcat等自由职业平台发布服务。准备多语言版本的简历。撰写求职信:面向代理机构的信件内容更通用,而针对私营公司和直接客户的信件则需更具个性化与针对性。
6. 联系现有联系人
切勿低估人脉关系和口碑传播的价值。列出所有你想告知创业计划的前同事、联系人、朋友等名单。可将联系人分组,并为每组定制专属信息。无需发送简历,直接提供个人网站/主页链接即可。保持坦诚开放的态度,告知对方你正处于创业初期,并请他们将你的联系方式转告可能感兴趣的人士。
7. 为各机构制定作战计划
切勿低估需要联系的机构数量——回复率预计仅为1%左右。利用Translator’s Café或Payment Practices上的目录,列出各机构及其要求清单。 订阅Smartcat职位聚合器,实时获取ProZ、Upwork和Freelance平台的新工作动态。每周发送100份简历或在线申请(日均20份),并记录联系日期与状态。根据回复情况预设周期性更新简历的发送计划。
8. 培养与私人客户的联系
确定您感兴趣的领域,并识别每个领域中的组织和公司类型。进行调研,尝试为每类组织列出100个具体名称。至少记录每份清单中的前10家机构,并逐一直接致电联系。如有可能,提前了解其翻译需求(例如网站仅提供单一语言版本)。 定制化邮件内容,体现收件人身份、自身优势及服务价值。建立联系人清单并设定跟进计划,数月后再次发送更新邮件。以系统化且持之以恒的方式接触客户。此过程虽耗时费力,却是最宝贵的投资(代理机构亦适用此原则)。
9. 提升可见度
注意你的谷歌引用。确保其他网站链接到你的网站以提升其权重。积极参与在线社区保持活跃并获取资讯。线下结识新朋友时,介绍自己的工作内容,了解对方领域,并将其与潜在翻译需求建立联系。务必给对方留下良好印象(微笑并递上名片)。 保持可见度与可及性,时刻谨记:你就是自己最优秀的商业代表。无论线上线下沟通,都请牢记这一点。
10. 让他们回来
订阅我们的新闻




