营销中的持续本地化:Dataduck案例研究

Updated May 27, 2021
Chixu bendihua yingxiao dataduck anjian yanjiu - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

持续本地化常与软件公司联系在一起。Dataduck出版工作室的安娜斯塔西娅·塔伊马诺娃分享了它如何能为营销机构带来价值。

挑战

Dataduck是一家国际数字代理机构,需要为多个市场本地化各类广告素材。直至2018年,该公司一直使用SDL Trados作为

持续本地化

Dataduck 尤其青睐该平台的开放式 API,这使公司能够实现其内容的持续本地化。如今他们无需再将文件上传至项目,也无需通过修订邮件往来沟通。 整个过程在一个环境中完成,将开发人员、编辑项目经理及其他团队成员。 翻译与开发同步进行:工程师在与CAT系统关联的代码库中修改原始文件。文件修改后会自动上传至项目,可立即投入翻译。翻译完成后,本地化文件将立即回传至代码库。

降低成本

Dataduck在Smartcat中创建了翻译记忆库 (TMs) 并设置预翻译规则,同时将TM作为翻译源添加。先前翻译过的文本会自动插入,从而无需重复付费,大幅提升本地化效率。 这体现了Smartcat的智能词库理念——技术助力人类提升生产力,从而节省时间与成本(了解更多智能词库功能请点击此处此处)。

为确保关键术语始终保持一致,Dataduck还引入了术语库功能。 所有推荐术语均便捷地集成于平台界面,译员无需切换屏幕,也无需耗时在外部文件中查找正确术语。术语库大幅节省了译员的时间,更让 Dataduck 省心不少。

轻松采购

该公司将整个供应商采购流程迁移至Smartcat 平台,并根据各专业领域的平均单词单价建立了供应商清单。 如今,所有译员都能通过评论功能在同一平台协作沟通,而管理人员则节省了审核时间。

结果

半年后,Dataduck团队测算了翻译记忆库的使用率,发现其使用率已接近15%,显著降低了单词翻译成本。而术语库则有效提升了翻译内容的一致性。

管理成本也同步降低:"迁移至Smartcat平台后,支付给译员的费用较Upwork流程平均减少了50%",Dataduck本地化团队负责人Anastasia Taymanova如是说。

由于所有译员现已集中管理,项目人员分配变得更为便捷。同时无需再与译员签订单独合同。总体而言,项目经理在本地化相关流程上的耗时减少了40%。


若您是营销团队或代理机构,正寻求像Dataduck那样优化全球工作流程并降低本地化成本,请立即立即免费注册Smartcat,亲身体验其带来的价值。

💌

订阅我们的新闻

电子邮件 *