尽管本地化项目经理远不如游戏设计师、应用开发者或电影导演那样声名显赫,但他们同样举足轻重——尤其当你希望在全球范围内产生影响时。正是他们确保用户能用母语畅玩游戏、使用应用或观看视频,这种服务能使你的全球受众规模提升高达30%。
那么,这些专业人士究竟是谁?他们具体承担哪些职责?又该如何为产品寻觅合适人选?让我们一探究竟。
本地化项目经理的工作职责是什么?
典型的本地化项目经理负责以下工作:
规划 — 本地化项目经理需规划产品翻译成其他语言的整个流程。这包括确定翻译目标语言、时间节点及方式。 还需规划每种语言所需的资源(例如翻译、编辑、校对、字幕翻译、设计师、配音演员等)以及初始翻译和后续更新所需的时间。
协调 — LPM 必须协调将您的产品翻译成其他语言的整个过程。 这包括管理所有参与翻译的人员、跟踪进度并确保按时交付。
质量保证 — LPM 需确保翻译在准确性和风格上均达到高品质。这包括检查翻译错误、保证所有语言版本的一致性,并确保每种语言的表达自然且符合文化规范。
发布管理 — LPM需确保翻译内容按时发布且不影响业务运营。这包括与其他部门(如工程、市场、销售、客户支持等)协调,保障发布流程顺畅。
汇报机制 — LPM需定期向管理层汇报本地化流程的整体运行状况。内容涵盖各语言版本的进展状态、已出现的问题及处理方案,以及未来可能面临的风险。
如您所见,本地化项目经理需要负责诸多事务。因此,尽管将本地化项目管理任务分配给现有团队成员看似可行,但通常更明智的做法是专门招聘专职人员来承担这项工作。
在哪里能找到本地化项目经理?
寻找本地化项目经理并非易事,尤其当您需要具备特定行业经验的人选时。最佳途径是多方打听——与同行业人士交流,看看他们是否认识合适人选。 既然您正在阅读Smartcat博客,不妨在我们的社区留言。这里汇聚了众多优秀行业人才,从自由译员到本地化项目经理及工程师应有尽有。
本地化项目经理需要具备哪些性格特质?
为解答这个问题,我们采访了几位本地化项目经理及其他业界知名人士。以下是他们的观点摘要:
1. 理解他人的观点
“由于本地化项目管理涉及多个利益相关方的参与,项目经理需要掌握与各方沟通的技巧,分析其立场并设身处地理解对方,从而针对不同对象调整沟通方式和策略,”Olga Hergül指出。
本地化经理需要掌握与每位利益相关者沟通的能力,分析他们的视角并设身处地为他们着想。
Kathrin Bussmann在Verbaccino表达了类似观点,强调LPM应具备"卓越的倾听能力,使各方都能感受到被真正理解和重视"。
面试本地化项目经理候选人时,请他们描述曾处理多方利益相关者的具体情境及应对方式。 需深入追问细节,通过后续问题确认其是否真正负责处理该情况,还是仅作为旁观者参与。
2. 能够温柔地教导他人
对于非本地化从业者而言,本地化并非最易理解的领域。正因如此,本地化项目经理(LPM)必须能以通俗易懂的方式向他人阐释该流程。
"本地化项目经理需要持续向利益相关方阐明他们在流程中的职责与贡献,"Olga Hergül指出,"同时要让大家理解本地化创造的整体价值,通过凝聚共识来优化成果。"
"本地化项目经理应成为自信的领导者,既能向上管理、向下管理,也能横向协调,在模糊与不确定中引领团队前行,"本地化顾问塔蒂亚娜·拉比亚尼娜指出。
本地化项目经理应是自信的领导者,能够向上、向下及横向管理,并引导他人应对模糊与不确定性。
面试候选人时,请要求他们向您解释本地化。注意他们使用的词汇,是否能用通俗易懂的方式阐述流程,以及是否使用行话或技术术语。
3. 懂得如何管理期望
优秀的本地化项目经理始终掌控全局,随时精确掌握项目动态。他们清楚任务的交付时间节点,并能清晰传达相关信息。尤其在敏捷开发环境中,新任务不断涌入项目时,本地化项目经理必须及时管理预期并传达变更信息。
本地化项目协调员克莱斯里·布朗指出:"范围蔓延并非坏事,它恰恰考验着项目经理沟通协调、协商谈判和设定边界的能力。"
范围蔓延是检验项目经理沟通、协商和设定边界能力的试金石。
检验这项能力的有效方法是刻意夸大求职者在贵公司可能遇到的不确定性和模糊性程度。若他们声称能轻松应对临时变更或"范围蔓延",则可能不擅长管理预期。
4. 多才多艺且乐于学习
“样样通,样样松”是适用于许多职业的常见谚语,但在本地化项目管理领域,掌握多方面的知识反而可能成为优势。
Paxful本地化总监安娜·约希莫维奇指出:"作为本地化专业人士,你很可能需要参与公司业务的诸多(非常多!)环节,从产品设计到营销活动策划。了解搜索引擎优化原理、掌握HTML代码阅读技巧以及运用谷歌分析工具,都能助你游刃有余地应对各项事务。"
本地化经理很可能参与公司业务的诸多(众多!)方面,从产品设计到营销活动策划皆然。
在面试中,可先展开与本地化工作无关的讨论,观察候选人的反应。若其至少能表面上跟上话题,即便最初不熟悉贵公司文化与业务细节,也可能具备适应能力。
5. 精通技术与自动化
在本地化行业中,人们始终致力于实现重复性任务的自动化。优秀的本地化项目管理人员应能提出自动化解决方案并评估其可行性。
"我们项目经理最需要的技能之一,就是适应能力以及分析和优化流程的方法,"迪亚戈·克雷斯切里指出,他是Creative Words翻译机构的创始人兼首席执行官。
我们项目经理最需要掌握的技能之一,就是具备适应能力,并能找到方法来分析和优化流程。
为测试此项能力,请要求候选人描述其在前一份工作中实现流程自动化的具体案例。您亦可请其针对贵公司现有流程提出自动化改进方案。
本地化项目经理的职位描述中应包含哪些技能?
本节我们将总结安捷伦公司娜塔莉亚·库里舍娃所做的精彩综述,她分析了领英上发布的本地化项目经理职位描述。这些内容或许能帮助您在招聘本地化项目经理时制定自己的职位描述。
经验:
3至5年(有时可达10年以上)本地化、国际化、项目管理或相关领域经验。
软技能:
沟通能力
在高压环境下保持专注
在快节奏环境中同时处理多个项目并合理安排优先级
在模糊环境中游刃有余,适应持续变化的能力
跨时区与跨文化高效协作的能力
技术技能:
最常见(占所有职位描述的99%):
翻译记忆库
翻译管理系统
机器翻译技术
注:根据您工作流程中机器翻译(MT)的集成程度,本地化项目经理应理解通用MT引擎与定制MT引擎的区别,了解MT引擎训练涉及的内容等。
IT 公司的常见要求:
国际化标准(如 Unicode 和 CLDR)
XML 和 HTML
对软件开发流程的基本理解
还需具备:
问题跟踪工具(如Jira)
数据可视化工具(如Tableau或QuickSight)
基础编程/脚本知识、SQL、正则表达式等
敏捷项目管理实践经验
Smartcat如何助力本地化项目经理实现产品全球化
Smartcat 是一个一站式本地化管理平台,助您集中管理整个本地化流程。通过该平台,您可轻松寻找并聘用译员、管理翻译项目、追踪每个项目的进度,并以任意货币向任意数量的翻译供应商付款——所有操作均可在此完成。
通过整合通常需要多种解决方案的工具集,Smartcat 帮助本地化项目经理在本地化项目中节省时间和资金。我们的研究表明,使用 Smartcat 可使本地化项目经理节省高达 70% 的时间,同时将本地化总成本降低多达 50%。
Smartcat支持无限用户与项目数量免费使用,您可随时注册在此进行试用。
订阅我们的新闻




