译员是任何翻译企业中流动的血液。但任何有机体要保持健康,不仅需要充足的血液,更需要完善的血管系统将血液迅速输送至所需之处。同样地,翻译企业要取得成功,也需要完善的供应商管理体系。
供应商管理是指对翻译业务中实际执行工作的人员——包括译员、编辑、校对员、排版专家等——进行资源配置、任务分配及维护合作关系的过程。
与任何复杂系统一样,翻译供应商管理也容易出现效率低下和意外问题。 本白皮书将精准剖析多数语言服务供应商在供应商管理中面临的最大障碍,并提供突破困境的解决方案线索。
1. 译者缺乏您所在领域的专业经验
即便拥有庞大可靠的自由职业者数据库,仍会存在需要额外保障层级的项目。当文本内容高度专业化,或需在雇佣多名自由职业者时保持语体一致性时,必须确保译文质量上乘且风格统一。否则,即便各部分质量上乘,最终文档仍可能因整体混乱而失去价值。
您的选择要么是自行构建高效流程,要么将供应商管理服务外包。若选择后者,您便可摆脱行政管理的烦恼。 您只需将用于评估的文件发送给供应商管理服务商,他们将采用严谨成熟的流程为您执行测试。理想情况下,您需要能在单一平台便捷查看测试结果,并将通过审核的自由职业者快速导入您的TMS工具,以便随时邀请他们参与未来项目。
2. 您无法可靠地评估质量
即便你成功发送测试并获得足够反馈,又如何精准判断哪些反馈质量上乘?若你是目标语言的母语者,情况尚可——但若非母语者呢?你需要为每种语言组合聘请母语审校者。然而,你又如何确保这些审校者的专业水准?
3. 翻译人员要么收费过高,要么表现欠佳
为最大限度规避翻译人员收费过高或表现不佳的风险,您或您的虚拟助手服务商需采取以下措施:
及时掌握每种语言组合及专业领域的平均价格水平。
除非存在充分理由,否则避免聘用报价远高于市场标准的译员。
使用自动化工具,在需要人工翻译时识别机器翻译内容。
4. 译者的详细信息或情况已过时
"年轻"语言服务提供商常犯的一个错误是:在没有具体招聘计划的情况下开展大规模测试活动——更糟的是,他们往往带着虚假的招聘承诺,而这些承诺最终都未能兑现。他们建立了一个"优质"译员数据库,打算留存备用,以备将来之需。
但这种做法行不通:
译员不喜欢那些让他们经历繁琐测试后就销声匿迹的机构。这虽不意味着他们一年后会拒绝你的邀约,但双方关系届时已然蒙上阴影。
译员的可用性极不稳定,尤其那些接受无偿测试者。一年后你可能会发现,半数"新招募"人员已不再从事翻译工作。
其余人员则会提高报价——这本是译员职业发展的自然进程——导致你最初的预算预估失准。
5. 你正被文山会海和税务合规问题淹没
最后,在大多数司法管辖区,你不能简单地雇佣某人——比如翻译——并支付报酬。 你需要"书面凭证":收款证明、发票、工作报告等。最棘手的是这些文件要求因国而异——而经营语言服务公司(尤其是多语种公司)时,你必然要与不同国家的合作者打交道。此外还有税务问题——各国税制各异。若忽视这些"猛兽",可能导致利润意外流失,甚至面临罚款风险。
虽然这种服务并不普遍,但部分供应商管理服务商也能承担文书工作,让您完全不必操心文书或税务事宜。在这种情况下,您只需按月(或按其他约定)支付汇总发票,每月即可节省数十小时的工作时间。
克服障碍
聘请专职供应商经理。若贵公司规模庞大且能承担额外非生产性人员的开支,这可能是首选方案。但若贵公司规模较小且正处于成长阶段,或许更应将整个全职员工单位(或多个单位)的成本投入到更具成效的领域,例如业务拓展、销售或市场营销。
采用外部供应商管理服务商。 通过外包供应商管理职能,您不仅能节省全职员工带来的额外行政成本,还能摆脱相关的组织管理难题。此外,规模经济效应意味着服务商团队处理的供应商管理业务量远超您(或大多数语言服务供应商),即使直接成本也显著更低。
每种方案各有优劣,希望这份白皮书能助您做出权衡后的决策。
订阅我们的新闻




