翻译诈骗者及其识别与打击方法

Updated March 17, 2017
9 zhong fangfa shi bie fanyi zhapian fanzi - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

本文将探讨典型的翻译骗局,如何区分翻译骗子与真实译者,以及骗子给专业译者带来的困扰。

客座文章作者:马修·库辛卡

今早打开收件箱时,我像往常一样迎来了翻译诈骗者的骚扰。但这些底层寄生虫的邮件数量比往常更多。我常在睡梦中收到四五封冒充译者的邮件,可今天早上? 竟有二十封,创下历史新高。假冒译员不仅耗费时间更吞噬金钱——他们假扮专业人士却交付机器翻译的废话,让经验不足者和轻信者头疼不已。这种欺诈行为损害着整个翻译行业的声誉。说实话,我认为诈骗分子就是撒旦的孽种。

我不知道地狱是否存在。但若真有,那里必定为冒牌翻译和其他身份窃贼预留了特殊位置。

翻译诈骗者如何瞄准翻译机构

请认识琳达·波特,一位专攻教育、经济和商业领域的瑞典语-英语译者。今早她发邮件询问与RedLine合作的事宜。遗憾的是,琳达并不存在。"琳达"只是某个不道德者伪造的假名,用于向数十家(数百家?)翻译机构群发邮件。 从琳达的角度看,这是低投入高回报的策略。只要向100位项目经理发邮件,哪怕其中一人上当受骗,她就能轻松获利。如何操作?方法很简单。 首先,琳达通过提交看似真实的简历(翻译诈骗者盗用网上真实译员的简历)来骗取毫无戒心的客户委托。随后他们使用在线翻译技术(例如谷歌翻译)完成项目。(记住,琳达的整个作案手法就是尽可能少费力气。)

据我所知,这人可能是琳达·波特,自称从事英语和瑞典语翻译工作的"译者"。

由于琳达并非真正的译员,她无法产出专业级译文。甚至连修正劣质机器翻译的能力都没有。于是她将这份"作品"提交给翻译公司后便坐等付款。直到事后,翻译公司和最终客户才惊觉:他们收到的并非专业译文,而是一堆滚烫发臭的垃圾。 而代理机构已为这堆垃圾付了钱。尽管公司再也不会雇佣琳达,但损害已然造成。她——或者说隐藏在"琳达·波特"这个化名背后的真实人物——成功利用了项目经理的轻信。琳达随后便能转向下一个目标,或许换个名字,或许改换语言组合。

在同一平台上寻找客户、聘请自由译员并管理付款事宜

刚收到的邮件是虚假邮件的明显迹象

自2011年起我便运营RedLine平台,因此对识别那些技术拙劣的翻译人员发出的虚假信息已相当在行。以下是一些翻译人员试图欺诈客户的典型迹象:

我倒要看看哪件事更过分:称呼我为"亲爱的",还是把FrameMaker的开发者骂作"蠢货"。

1. 多个收件人

虚假翻译人员会同时向数十甚至数百名收件人发送邮件。很抱歉,你并非特例。

2. 双向性

翻译诈骗者声称自己能双向翻译。事实上,今早给我发邮件的20人中,有19人宣称能将X语言译为Y语言且反之亦然。例如某封邮件的主题栏写着"专业德语<>英语翻译"。 当然,绝大多数专业译员无法——事实上也不可能——在双语对中实现同等水准的双向翻译。虽然极少数译员确实拥有两个A级语言能力,但对普通人而言这根本不现实。他们(正确地)只从事从B语言向A语言的单向翻译工作。

3. 多种语言

是的,有些译者确实掌握两门甚至三门B语言。(我脑海中浮现出几位同事的身影。)但若某位译者声称精通英语、法语、意大利语、西班牙语、土耳其语以及荷兰语,那十有八九是在吹牛。

4. 奇怪的语言组合

当一位西班牙本土译员(来自西班牙)表示除英语外,意大利语是她的第二外语时,我并不感到意外。毕竟意大利语和西班牙语同属罗曼语族。但我也见过骗子们将瑞典语和捷克语混为一谈,这种组合简直

经不起推敲。

5. 嫌疑人姓名

假冒译员在构思符合其所谓国籍背景的名字时简直糟糕透顶。当然,我猜一位法国本土译员取名杰夫·史密斯或许有可能。但可能性微乎其微。

6. 奇怪的问候

骗子们大概不太聪明,因为我经常收到以亲爱的开头的求职信——没有署名,什么都没有。就只有亲爱的

7. 疯狂格式化

伪翻译者总爱复制粘贴。尽管费尽心思,他们却不愿多花五秒钟统一消息中各种字号、字体、颜色和间距。相关提示:若在邮件中使用Comic Sans字体,没人会认真对待你

不,你没有看错。这只是某个假翻译工具搞出的糟糕排版。

8. 糟糕的写作

翻译诈骗者的语法错误究竟源于他们对英语的肤浅理解,还是源于他们惯用的复制粘贴手法——抑或两者兼而有之,实在难以断定。例如,我在一段原本毫无差错的文字中发现了这样的"瑰宝":专业译员,可立即接单。按发票计费。我简直不知该哭还是该笑。

汉娜·索伦森,一位“土生土长的瑞典人”,犯了两个致命错误——使用Comic Sans字体,并在白色背景上使用黄色文字。

9. 低利率

身为企业主,我肯定喜欢翻译人员提供低廉报价吧?错!任何有实力的专业翻译都不会接受微薄报酬,所以当我在2017年的邮件里看到1957年的报价时,我开始怀疑了。

诈骗者如何伤害(真正的)翻译者

身份盗用

翻译诈骗者造成的最明显损害,就是窃取真实译员的简历并冒充为己用。他们会更改电子邮箱地址,有时还会篡改姓名。当然,新邮箱地址可能看似合法(连骗子都足够聪明,会设置通过PayPal收款的渠道)。这正是不应将完整简历发布到网上的原因之一。

就业前景受损

任何信誉良好的翻译机构的项目经理都应能分辨翻译骗子与专业人士。遗憾的是,骗子们的存在让优秀译员更难获得工作机会。让我具体说明:作为机构负责人兼实际项目经理,我每天要处理数十封邮件——译员提交文件、编辑咨询问题、客户询价、自由译员求职。 首要问题在于信息杂乱:骗子们塞满了我的收件箱。(你难以想象有多少邮件能绕过我的垃圾邮件过滤器。)结果我不得不从垃圾邮件中筛选出正当的询价。

而这还只是正午前的事。

第二个问题更棘手:少数骗子确实很厉害。他们能写出令人信服的求职信,文法和习语运用得如同母语者般纯熟。他们完全避免了我上文提到的所有错误。 然而他们有一个致命疏漏:从不进行信息个性化处理。他们或许会提及RedLine公司名称,但考虑到通过Microsoft Word进行邮件合并何其简单,这点细节并不能说明什么。

证明你是人类,就做只有人类能做的事

所以结论很简单:那些不个性化表达的译者发来的消息,最终都会被我扔进垃圾箱。原因?我根本分不清他们和诈骗犯的区别。 正如我在这篇关于撰写优秀求职信的文章中所述,证明真实身份最简便的方式就是加入只有真实人士才知晓的细节。 例如,文本抓取程序虽能从网站获取公司邮箱,却不会费心访问"关于我们"页面确认我的姓名。而聪明的自由职业者会主动完成这一步——他们渴望与读者(即我本人)建立某种联系。

想到过去六年里,我花了多少时间删除虚假消息或将其标记为垃圾邮件,就觉得沮丧。(当然,每次只需点击几下,但时间就是这样一点点耗掉的!)翻译诈骗者确实是恶魔的孽种。 若要举报诈骗者,请访问此 目录。 有诈骗遭遇想分享?欢迎在评论区告诉我。(毕竟同病相怜嘛。)

邀请合作伙伴加入Smartcat,每成功推荐一位新企业用户订阅,即可获得100美元奖励。
💌

订阅我们的新闻

电子邮件 *