原文发表于伊莎贝拉的领英博客。
自2007年推出以来,谷歌翻译将机器翻译带入大众视野,以免费、快捷、易用的方式极大促进了语言壁垒的消除。如今迈入第十个年头的谷歌翻译,每日服务约5亿用户,处理翻译量高达1000亿词。 为直观呈现其规模:牛津英语词典收录词汇量仅逾20亿词。
仔细观察谷歌应用商店或苹果应用商店:你会发现,迄今为止谷歌翻译应用仍以103种(且持续增加)语言对、可翻译标识的相机功能以及语音文本翻译选项保持着无可匹敌的优势。除此之外,几周前谷歌还推出了"轻点翻译"功能,可直接翻译WhatsApp内的消息。 但谷歌翻译应用的火爆也催生了数百款同类翻译应用。这些新应用站在谷歌的肩膀上,通过堆砌可爱又实用的功能来突显差异——或为相同技术换上新包装,或开辟全新应用场景。虽然翻译结果未必完美,有时甚至令人失望,但大多足以让你在异国信息迷宫中找到方向,在陌生国度的地标间顺利通行。
1. 条形码中的信息
2. 对扩音器说话
3. 设备中的翻译
SayHi Translate 应用支持您对着移动设备的麦克风说话,您的语音将被即时翻译,这意味着: 该应用通过联网将您的语音转换为目标语言,再以语音形式反馈。使用时需保持网络连接,并需考虑存在一定延迟。SayHi Translate支持40余种语言及方言,用户可将常用句子保存至收藏列表,便于重复使用及通过社交媒体渠道分享。
4. 佩戴你的翻译器
2013年,网站Makeuseof.com宣称SayHi Translate"堪称《星际迷航》通用翻译器的现实版"。如今这个称号似乎有了新竞争者。首位挑战者是Ili——这款由日本Logbar公司研发的可穿戴翻译设备(例如可挂在颈部佩戴)已荣获2016年CES创新奖。Ili初代版本支持英语、日语和中文互译,另有六种语言(法语、泰语、韩语、西班牙语、意大利语和阿拉伯语)正在开发中。 用户只需对着Ili的麦克风说出句子,设备便会调用内置旅行词典进行翻译。与SayHi Translate不同,Ili无需联网或WiFi支持。 第二款竞品来自Waverly Labs。 这家仅有三名员工的小公司,最近几周凭借一款可提供即时翻译的小型耳机成为互联网关注的焦点。 在Indiegogo上的众筹活动显示"截至2016年6月25日已筹集3,601,848美元资金[...]"。 据该公司官网介绍,"翻译过程融合了语音识别、机器翻译、机器学习及语音合成技术"。尽管这款名为Pilot的耳机要到2017年才会上市,但已有大量用户排队预订。我个人对此充满好奇——虽然目前尚未下单......
5. 神经网络化
伊莎贝拉是荷兰语/英语/法语至意大利语的翻译、文案撰写人和术语专家,助力各行业企业开拓意大利市场。 欢迎访问伊莎贝拉的个人网站:www.massardo.com!
订阅我们的新闻




